It means nothing tradutor Francês
519 parallel translation
Let's pray to God it means nothing!
Prions Dieu pour que cela ne veuille rien dire!
Here I am facing dishonor, perhaps death and it means nothing to you.
Le déshonneur m'attend, la mort peut-être, et vous vous en moquez.
And besides, all of it means nothing.
Et puis tout ça, ça veut rien dire.
It means nothing but maneuvers.
- Rien d'autre que des manœuvres.
- It means nothing to me.
- Et rien pour moi.
It means nothing to you?
Ça vous dit quelque chose?
- It means nothing to me now.
- C'est sans importance à présent.
You think it means nothing to me that you likely saved my life?
Vous croyez que ça ne veut rien dire que vous m'ayez sauvé la vie?
It means nothing to be hunted like a beast after this thing which brings no profit?
Ça t'est égal que nous soyons chassés comme des lapins? À cause de ce machin qui rapporte rien?
If you don't fear it, it means nothing.
Si tu n'en as pas peur, ça ne veut rien dire.
Of course, it means nothing to me but if you'd like to see it, I'd be glad to take you in.
Je m'en fiche, personnellement, mais si ça te fait plaisir, je t'y emmène volontiers.
Of course, like I say, it means nothing to me unless you wanna go in.
Mais c'est comme tu veux, seulement si tu tiens à y aller.
- It means nothing.
- Il ne veut rien dire.
It means nothing, nothing.
Cela ne me dit rien.
- It means nothing, what I've said? - Not a thing.
Ce que j'ai dit n'est pas important?
It means nothing to him!
Ça ne l'intéresse pas.
It means nothing to you that I spent three years up to the festival?
Ça ne signifie rien pour vous que j'aie passé trois ans à monter ce festival?
Today it means nothing.
Il ne vaut plus rien.
It means nothing.
- Ça ne prouve rien.
It means nothing.
Ça change quoi?
- But it means nothing
Mais j'en joue mal.
It means nothing to me now.
Cela ne signifie plus rien pour moi maintenant.
It means nothing to you?
Ça ne vous dit rien?
It means nothing.
Ce n'est pas l'important.
- It means nothing?
- Ça ne veut rien dire?
We look each other in the eyes, and it means nothing.
On se regarde les yeux dans les yeux et ça sert à rien.
It means nothing and can lead to nothing.
Cela ne veut rien dire et ne mène à rien.
I know it means nothing to you, but really many men will die. And that's not meaningless.
Je sais que la mort est insignifiante, mais ils mourront en nombre qui sera significatif.
It means nothing to me.
Elle n'est rien pour moi.
It means nothing. It's...
Ça ne veut rien dire.
It means nothing to you. You're spoiled.
C'est de l'égoïsme que de mettre en avant son cœur!
It means nothing with us.
Chez moi, ça veut dire rien du tout!
" If a man swears by the temple, it means nothing,
"Jurer par le sanctuaire n'est rien."
And you say : " If a man swears by the altar, it means nothing,
Et encore : " On n'est pas lié par un serment
- When they like you, money means nothing. - Well, it...
Et si vous plaisez, l'argent n'est qu'un détail...
The amount I need means nothing to you, but it means something to me.
Le montant dont j'ai besoin n'est rien pour vous, mais pour moi oui.
if Mr. Alfonso isn't able to translate it it means it's quite difficult and your failure is nothing to be ashamed of. It's quite difficult... or it's quite simple.
Si Alfonso ne peut pas le traduire, c'est que c'est très difficile et tu ne dois pas avoir honte de ton échec.
- He means nothing to you. Say it.
- Il n'est rien pour vous!
He knew where he was going until you came along. If it makes you feel any better, Joe means nothing to me.
Si ça vous rassure, Joe n'est rien pour moi.
I know that being Miss Turnstiles means nothing... but they think it makes me an important person.
Je sais, c'est pas grand-chose, mais ils pensent que c'est important.
My birthday means nothing to you, does it?
Mon anniversaire ne représente rien pour vous, c'est cela?
Tell her I know money means nothing to her. - But I'll make it up to her.
Je sais que l'argent ne l'intéresse pas... mais je lui trouverai une compensation.
The name of this house means something to me. That has nothing... it may mean nothing to you.
Il doit rester propre... quel que soit ton avis.
But it all means nothing to him.
Il a méprisé tout cela.
He means nothing to me, it's just the money!
C'est seulement pour récupérer l'argent.
To give you a comfortable life I had to sell my mother's jewelry and take a mortgage out on the house but I suppose that means nothing, it just passes you by unobserved!
Pour toi, j'ai vendu les bijoux de ma mère, j'ai hypothéqué la maison, mais ça, tu t'en fiches! Tu ne le remarques même pas.
It means he missed school for nothing.
Il a raté l'école pour rien.
Oh, it's nothing. It's just a silly French word. It means "my little cabbage".
Ce n'est rien du tout, c'est un mot français tout bête.
My promise to GiIberta for growing old together... means nothing. I can put it off forever.
Cette promesse que j'ai faite â Gilberte de vieillir ensemble n'a aucune valeur puisque je peux la reculer â l'infini.
- but it was for 6 : 00. - Time means nothing to me.
Mlle Smith a pris votre rendez-vous, mais pour 18 h.
No, I don't know what it means. Nothing.
Non, je ne sais pas ce qu'il signifie.
it means 895
it means a lot to me 71
it means that 49
it means a lot 105
it means everything 19
it means something 56
it means something to me 22
nothing 25771
nothing to see here 87
nothing else matters 82
it means a lot to me 71
it means that 49
it means a lot 105
it means everything 19
it means something 56
it means something to me 22
nothing 25771
nothing to see here 87
nothing else matters 82
nothing to hide 21
nothing much 304
nothing more 611
nothing at all 597
nothing happened 754
nothing changes 92
nothing yet 509
nothing's changed 230
nothing to worry about 339
nothing happens 85
nothing much 304
nothing more 611
nothing at all 597
nothing happened 754
nothing changes 92
nothing yet 509
nothing's changed 230
nothing to worry about 339
nothing happens 85