English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ J ] / Just come on in

Just come on in tradutor Francês

858 parallel translation
Just come on in. Look out, you.
Attention, Jimmy.
I was hoping one of you young ladies would come and practice on it just to keep it in tune.
J'espérais qu'une de vous s'en servirait... pour qu'il ne joue pas faux!
Do come in, we were just going to have something to drink.
Entrez, on allait justement boire un verre.
Just about this time a man named Anson's come on from Chicago and hit at least four home runs, the organ grinders are tuning up their hurdy-gurdies, the little girls are maypole dancing in Central Park, and the new bock beer is foaming at Luchow's.
En ce moment même, un certain Anson, venu de Chicago, a fait au moins quatre coups de circuit, les joueurs d'orgue de Barbarie accordent leur orgue, les petites filles dansent autour du mât à Central Park et la nouvelle bière bock mousse chez Luchow.
Well, go on and play dumb if you want to. I just came in to tell you I'm not gonna come around and pester you anymore.
Boude si tu veux, je viens te dire que je te casserai plus les pieds.
One day you'll come to me and.. Something in the way you stand, Something in the way you speak. Just, something about you.
Un jour, on se verra et quelque chose dans ton attitude, dans ta voix, dans ta façon d'être...
- Come on, girls. Just get in, get in.
Allons-y, les filles.
I just thought of something. Listen, you remember once you were telling me that... when we passed away we'd come back on this earth in some other form?
Tu te souviens m'avoir dit, que mort, on réapparaissait sous une autre forme?
If we ever come on each other in the right place, it's just gonna be me or him - one or the other.
Si je le rencontre au bon endroit, ce sera lui ou moi, l'un ou l'autre.
- Come on, Lena tell her John McMasters is just a babe in the woods.
- Allez, Lena dis-lui que John McMasters est un agneau.
Something has just come up. In Sumatra.
On m'offre une situation à Sumatra.
A report has just come in, sir, that the car has left the city by the south road.
On vient de recevoir un rapport. La voiture a quitté la ville par le sud.
Come on, my boy, there's a judge in this precinct who just loves purse-snatchers.
Venez avec moi. Le juge veut vous parler.
- But I'll take that just in case. - Come on.
- Mais je prends ça au cas où.
Come on up and help me fix the bathtub. You're just in time.
Tu tombes à pic pour réparer la douche.
Well, I was just about to come on back and turn in.
J'étais sur le point de partir.
Come on, bring your friend. We just came in here for a bite.
- Allez, viens avec tes amis.
Yes, a very important story has just come in.
Oui, on vient de recevoir une nouvelle très importante.
Just a minute. I'm sorry, but we were told to come in here.
Une minute.Je suis navrée, mais on nous a dit de venir ici.
Just like he said, "I hopes as how it'll come in handy."
Comme on dit, ça peut toujours servir!
- Come in here. We just stopped in town to take a look at the new factory, and then we're gonna drive on down to Florida.
La famille Bailey me cause des soucis depuis trop longtemps.
Well, I mean, just let them get one wrong one in here and it'll come out of us.
Que l'on embauche un mauvais élément et c'en est fait de nous.
- You wanna just shut the door and forget it? - No, no. Come on in.
- Tu peux refermer la porte et oublier!
We just come in across the sink.
On a traverse le desert.
I just see my mama now, standin'on the back porch... callin'me to come in from whatever I was doin'.
Je revois ma mere, debout sous le porche. Elle m'appelait pour que je rentre.
So I just come in.
On n'a pas répondu, alors je suis entré.
And we walked right in just as though we come here every night.
On y entre, comme chaque soir.
I was hoping somebody would come and practice on it, just to keep it in tune.
Il faudrait que quelqu'un vienne jouer de temps en temps.
You just come in on Flight 1011?
Vous êtes arrivés sur le vol 1011?
Come on. I'll be ready in just a minute.
Je serai prête dans une minute.
On account of cargo requirements and security conditions which have just come to my personal attention there will be no liberty while in this here port!
En raison du déchargement et des conditions de sécurité qui m'ont été rapportés, aucune permission ne sera accordée pendant l'escale!
We just come in to change some bills.
On venait juste changer quelques billets.
Come on up, now. I'll be through with this in just a minute or two.
Je suis à vous dans un instant.
A murder story's just come in, Miss Dodd! It's a lulu, and they're blowing it!
On a une super affaire de meurtre et ils passent à côté!
Let's not just stand here. Come on in.
Entre.
And that wasn't done just so that one day you could come in here and stick up a lot of fences and bleed us to death.
Et on n'a pas fait ça pour qu'un jour vous veniez planter vos clôtures et nous saigner à blanc.
- When I come in on Monday, if Mr.Johnson looks at me funny just once- - just once- - you know what I'm gonna do to him, Marty?
Quand je rentrerai lundi, si M.Johnson me regarde bizarrement ne serait-ce qu'une fois! Tu sais ce que je lui fais Marty?
Just a few minutes from Hollywood, in the town of San Fernando, reports have come in of saucers flying so low the exhaust knocked people to the ground.
Tout près de Hollywood, à San Fernando, on a signalé des soucoupes volant si bas que leur souffle balayait les gens.
Look, why don't you just come on and have a drink with us and join in the party and forget about your mood for a while?
Lève-toi et viens boire un verre avec nous. Viens faire la nouba et oublie tes soucis. Je ne te comprends pas.
That you and Johnny come down and spend your spring vacation with us at the beach just lying around in the sun and getting back to normal for two weeks.
Que toi et Johnny veniez en vacance dans notre maison à la plage. ... tout ça sous le soleil, on passera deux semaines ensembles.
She'll come in and it looks like we just...
Si elle rentre, elle va penser qu'on est...
â ™ ª â ™ ª Yes, it will â ™ ª â ™ ª Maybe just by holding'still â ™ ª â ™ ª It'll be there â ™ ª â ™ ª Come on, somethin', come on in â ™ ª
Pourquoi pas C'est peut-être déjà là Oui, ça viendra
Well, come on in. Don't just stand there.
Entrez, ne restez pas planté là!
Come in, come on, just this once.
Allez entre, juste pour cette fois.
It appears that they do, in his words, come through from time to time, just on business of course On that old Blighter
Apparemment, il leur arrive, selon ses dires, de le contacter de temps en temps pour le travail, bien sûr, au bigophone.
And if we happen to find ourselves in the company of a beautiful young lady who says she's just dying to dance all night watch the sunrise come up over the mountains.... What are we going to say?
Si on se trouve en compagnie d'une belle jeune femme qui dit qu'elle rêve de danser toute la nuit et de regarder le soleil se lever sur les montagnes qu'est-ce que vous dites?
Come on, man, I just got in.
Allez, j'arrive à peine. Il faut que je voie ma petite femme.
- You can't come in here just any time.
- On n'entre pas comme ça.
Come on, Meredith, you're just feeling down in the dumps.
Allez, Meredith, tu as juste un peu le cafard.
Um, uh... do you want me to come in with you on it... or, um, do you... do you wish to pull out... or shall we just call the whole thing, um...
Voulez-vous qu'on s'y mette ensemble, ou bien... préférez-vous vous retirer et passer à autre chose?
Come on, just stick it right here in me. It won't hurt.
Frappe-moi, c'est simple.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]