Just let it go tradutor Francês
1,594 parallel translation
just let it go, move on.
Laisse tomber, avance.
Look, just let it go.
Arrête de te prendre la tête.
Just let it go.
- Laisse-le partir.
Just let it go.
Laisse-le juste partir.
I... I just... I just let it go.
J'ai... j'ai laissé tomber.
No. No, just let it go.
Non, on laisse tomber.
Don't hold on. Just let it go. But... but if this good outweighs the bad, then y'all need to be big little women and fix this.
Laissez tombez, tournez la page... mais s'il y a plus de positif, alors vous allez agir en adulte et régler la situation.
- Just let it go, Haleh.
- Laissez tomber Shirley.
Mom, could you just let it go?
Peux-tu laisser tomber?
Just let it go.
Laisse tomber.
- Please, Tracy, just let it go.
Je t'en prie, laisse courir.
Will you just let it go, all right?
Vous pouvez laisser tomber, d'accord?
So if you'd just let it go, he would've thought I was kidding.
Et si tu m'avais laissé finir, il aurait compris que je plaisantais.
Shall we... just let it go, yeah?
Bonsoir, Mesdemoiselles.
- Just let it go already, Drama?
- T'as toujours pas laissé tomber?
Kitty, just let it go.
Kitty, laisse tomber.
just let it go.
Laisse tomber.
Then why can't you just let it go?
Alors pourquoi ne peux-tu pas juste laisser tomber?
My god, could you please just let it go?
Mon Dieu, tu pourrais laisser tomber?
Just let it go with your fucking balls already, you fucking asshole!
Lâche-moi avec tes putains de couilles, sale connard!
So just let it go.
Oublie ça.
Please just... Just let it go.
Écoute, laisse tomber.
So you just let it go on? I filed it away.
Comment Eleanor peut-elle aimer Henry et pas moi?
Okay, fine, I'll just let it go to voice mail.
D'accord, il tombera sur ma messagerie.
Tell me if I'm wrong to be upset and I'll let it go. It's just...
Dis-moi si c'est idiot d'être en colère, c'est juste que
That's it, man, let it go, just move on.
C'est fini, mec, laisse tomber, avance.
- Let me just say to you, fellow, it ain't a good idea to go out drinking on an empty head, all right?
C'est une mauvaise idée de boire quand on a la tête vide.
Let me go! - I just want to fix it.
- Je veux juste arranger ça.
It's time to just let go and live a normal life.
Il est temps d'arrêter et de mener une vie normale.
I'm just saying, if this is something you really want, let's go for it.
- Je disais seulement que si c'est ce que tu veux, fonce.
Look, every single thing in that house said something about you and me, and I just needed to let some of it go.
Tu sais, chaque chose de la maison me rappelle nous deux, et j'avais besoin de me débarrasser de certaines.
- I just want to let it all go away, you know?
Je ne veux plus penser à tout ça. Je ne veux plus être comme ça.
No, sir, I don't see how we can just "let it go."
Non, monsieur, je ne vois pas comment ne plus y penser.
Uh, it might be best if you just... let it go, m'kay?
Heu, il serait préférable que vous laissiez tomber, m'voyez?
Boone, I know it's you, now just let her go and you walk away.
- Posez cette arme. Je sais que c'est toi, Boone.
Please just believe me and let it go.
Non, s'il te plait, crois - moi et oublie ce que j'ai dit.
People aren't just going to let it go.
Personne ne lui pardonnera.
Why can't they just tell us where to go and let us get on with it?
Ils ne pourraient pas nous dire où aller et arrêter ça?
Go now! - Let's just do it.
- Faisons-le d'abord!
Let's just go to the café, I'll pick it up later.
Allons au café, je le récupèrerai plus tard.
Let it go, man. It's just a dream.
Laisse tomber, c'est qu'un rêve.
Let's go over it again, just to be sure.
Redis-le encore une fois, pour être sûrs.
Look, I know Jimmy was all distraught and not hisself, but I could never understand how he could just have it in his heart to let Abby go. But with Keith, that was somebody he knew and loved.
Je sais que Jimmy était affolé et plus lui même, mais... je n'ai jamais pu comprendre pourquoi il avait laissé partir Abby, mais Keith... c'était quelqu'un qu'il connaissait et aimait.
I'm trying to let it all go and just be here with you, but...
J'essaie de tout oublier et de simplement être là avec toi, mais...
Maybe it's the world's way of telling us to stay in bed, just... let a day go by without us.
Peut-être que c'est la manière au monde de nous dire de rester au lit, juste... nous laisser un jour ensemble.
Let's just go with it.
Acceptons.
I was willing to forget about the video-poker scam but Gavin just wouldn't let it go.
J'étais prêt à oublier l'arnaque du poker vidéo, mais Gavin ne voulait pas lâcher.
Let's just keep this between us until we can make it go away.
Gardons ça entre nous jusqu'à ce qu'on réglions ça.
Let's just go to Oslo and get done with it.
Retrouvons-nous à Oslo pour le faire.
You ju... You just gotta let it go, sometimes.
Des fois... faut laisser tomber.
I should let you know right away that this is just an entry-level job. It's really basic. We're looking for, like, a self starter, someone who can meet deadlines and pretty much just go the extra mile,
Vous devez savoir que c'est un poste de base, on veut quelqu'un qui en veut, qui respecte les délais et qui est prêt à donner.
just let it be 17
just let go 57
just let me in 37
just let me know 201
just let me die 21
just let me help you 19
just let me go 210
just let me 104
just let me be 25
just let it out 33
just let go 57
just let me in 37
just let me know 201
just let me die 21
just let me help you 19
just let me go 210
just let me 104
just let me be 25
just let it out 33