Just let him be tradutor Francês
216 parallel translation
I love him, I'll do anything, only just let him be alive.
Je l'aime, je ferais n'importe quoi. Juste pour qu'il vive.
I'll give Maurice up forever, only just let him be alive!
J'irai jusqu'à renoncer à lui si cela peut lui sauver la vie!
Just let him be alive!
Pour lui sauver la vie!
- Just let him be ours.
- Il peut être à nous.
Just let him be,
Ignore-le.
Just let him be.
- Laisse-le tranquille.
Just let him be.
Laissez-le.
Just let him be, all right?
Laissez-le, il a des soucis.
Just let him be!
Laissez-le.
- Just let him be.
- Laisse-le.
Maybe we shoulda just let him be a doctor. No.
On aurait dû le laisser être docteur.
Just let him be
Laisse-le donc!
If any man can show just cause why they may not lawfully be joined together let him now speak or else forever after hold his peace. "
Si quelqu'un connaît une raison pour laquelle ce mariage ne peut se faire, qu'il parle maintenant ou se taise à jamais. "
If any man can show just cause why they may not lawfully be joined together, let him now speak or else, hereafter forever, hold his peace.
Si quelqu'un s'oppose à cette union, qu'il le dise maintenant, ou qu'il se taise pour toujours.
Maybe you could let me have a baby some day, and it could be a boy, so it could be just like him.
Peut-être qu'un jour j'aurai un bébé. Un garçon... qui sera comme lui.
If any man can show just cause why they may not lawfully be joined together, let him now speak, or else hereafter forever hold his peace.
Si quelqu'un a une raison valable de s'opposer à cette union, qu'il parle maintenant ou se taise à jamais.
Don't let him be just the master of the family.
N'en faites pas seulement l'étalon de la famille.
It would just be simpler if you would let him go.
Il serait plus simple que vous le laissiez aller.
It will be worth going to Rome just to Let him see it for the Last time. When I close my fingers over it and bend it, twist it beyond recognition.
Je veux bien aller à Rome rien que pour la lui montrer avant de resserrer mes doigts dessus et de la faire disparaître.
Now, if any man can show just cause why these two may not be lawfully joined together, let him now speak or else hereafter forever hold his peace.
Si quelqu'un a une bonne raison d'empêcher ce mariage, qu'il parle maintenant ou se taise à jamais.
Let him hear me too, loud and clear, just so there won't be any misunderstanding.
J'ai un témoin. Alors qu'il m'entende clairement, pour qu'il n'y ait pas de malentendu.
If any man can show just cause why they may not be lawfully joined together, let him now speak or else hereafter for ever hold his peace.
Si quelqu'un dans l'assistance s'oppose à cette union, qu'il parle maintenant ou qu'il se taise à jamais.
Then I figured, just let him go bust and I'll be around...
Je serai là pour... Me remplacer.
Really, if I had any reason why I want to kill myself just looking at him now, and that reason would be gone let's go back
Vraiment, si jamais j'avais penser à me tuer rien qu'à regarder ça, cette envie me passerait allez, rentrons
I just couldn't let him stay sick. It wouldn't be... It wouldn't be Christian, would it?
Mais le laisser sans soins, ce serait... ce ne serait pas chrétien.
It must be just awful to have your face so badly burned... that you can't let it be seen. I'm sorry for him.
Ce doit être affreux d'être brûlé au visage au point de ne pouvoir le montrer. ll me fait pitié.
Let him be, he's just a silly old bugger.
Laissez-le, c'est un pauvre bougre.
If anyone here assembled knows just cause why this couple should not be joined in holy wedlock, let him speak now or forever hold his peace.
Si quelqu'un dans l'assemblée a une raison de s'opposer à ce mariage, qu'il parle, ou se taise à jamais.
- Therefore, if there be any in this company who can show just cause... why these two may not be joined together, let him speak now or forever hold his peace.
- Par conséquent, s'il y en a dans cette société qui peut montrer juste cause... pourquoi ces deux ne pourraient pas être réunis, laissez-le parler maintenant ou jamais de se taire.
If any man can show just cause why they may not lawfully be joined together, let him now speak, or else hereafter...
Si quelqu'un a une objection légitime à cette union, qu'il parle maintenant, ou qu'il se taise...
If any man can show just cause... why they may not lawfully be joined together... let him now speak... or else hereafter forever hold his peace.
Que celui qui prétend s'y opposer pour une juste cause... parle sur-le-champ ou alors qu'il se taise à jamais.
He'll be all right, Just let him rest a little,
Ça lui passera, laisse-le seulement se reposer un peu,
So let's say somebody trained him to be an attack dog. Let's just say that.
Quelqu'un a dressé ce chien pour l'attaque, admettons!
Dearly beloved, we are gathered here in the sight of God and in the face of this congregation to join together this man and this woman just cause why they may not lawfully be joined together, let him now speak or else hereafter ever hold his peace.
Mes bien chers frères, nous voici réunis sous le regard de Dieu et devant cette assemblée, pour unir cet homme et cette femme par laquelle ils ne puissent être légalement unis l'un à l'autre, qu'il parle maintenant ou se taise à jamais.
But Fallon just walked away, let him be.
Mais Fallon est parti, il l'a laissé.
And don't let him sleep for a few hours, just to be safe.
Et ne le laisse pas dormir tout de suite, juste par sécurité.
Well, I just serve him warm milk and let him be.
Je lui sers son lait tout simplement et puis je le laisse vivre.
So we're hanging out, and I'm all, "Wait. He'll be right back. Let's just wait for him."
Je lui dis qu'il va revenir et on l'attend.
Everybody wanted Jack to be alive and home and when this man showed up, looking like him, acting like him it weren't hard just to let it be him.
Chacun voulait voir Jack en vie et de retour. Quand cet homme s'est présenté, le même air que lui, la même façon d'être, il a aisément pris sa place.
Well, surely it wouldn't be terrible... to let him try a little... just this once?
Nous pouvons sûrement lui en donner un peu? Juste pour cette fois?
– If any man can show any just cause or impediment why they may not be lawfully joined together, let him speak now or forever hold his peace.
Si quelqu'un peut donner une raison valable contraire à la célébration de cette union, qu'il parle maintenant ou se taise à jamais.
Wherefore, if anyone can show any just cause why they may not lawfully be joined together in marriage, let him now declare it.
Si quelqu'un peut donner une raison valable contraire à la célébration de leur union, qu'il parle maintenant.
Therefore, if any man can show any just cause why they may not lawfully be joined together, let him speak now or else hereafter forever hold his peace.
Si quelqu'un peut donner une raison valable contraire à la célébration de cette union, qu'il parle maintenant ou se taise à jamais.
But there seems to be something deep inside him that just won't let him desert us.
Mais quelque chose d'ancré profondément en lui semble l'empêcher de nous abandonner.
Am I supposed to just stand by and let him be executed?
Je dois le regarder se faire exécuter?
He was supposed to be in there for 10 years, but i guess since he didn't kill anybody, he just... ruined some property, that they let him out after 5.
Il aurait dû y rester dix ans, mais comme il n'avait tué personne, qu'il avait juste saccagé une propriété, ils l'ont laissé sortir au bout de cinq ans.
Let's just sell him to Marcelino and be done with it.
Vendons le champion à Marcelino. Point final.
Do we just let ourselves be seen by him?
On s'arrange pour qu'il nous voie?
If any man can show just cause why they should not be lawfully joined together, let him speak now...
Si quelqu'un dans l'assemblée pense qu'elles n'ont pas le droit d'être unies, qu'il parle maintenant...
What kind of knight in shining armor would I be... if the man I love needs rescuing... and I just let him walk out my door?
Quel prince charmant je serais, si l'homme que j'aime a besoin d'être secouru, et que je le laisse passer la porte?
Your hypothetical romantic present is saying that you really like him... and his present is saying,'Let's just be friends.'
Ton cadeau romantique dit qu'il te plaît vraiment beaucoup et le sien te dit : "Soyons juste bons amis."
just let it be 17
just let go 57
just let me in 37
just let me know 201
just let it go 244
just let me die 21
just let me help you 19
just let me go 210
just let me 104
just let it out 33
just let go 57
just let me in 37
just let me know 201
just let it go 244
just let me die 21
just let me help you 19
just let me go 210
just let me 104
just let it out 33