Just let it out tradutor Francês
685 parallel translation
That's right. Yeah. Just let it out.
Oui, il faut que ça sorte.
Let's put out the lights and just forget it
Éteignons la lumière et oublions cela
I just had to let it out.
Il fallait que je vous le dise.
Just let me get through this fight, work it out somehow with Bette.
Écoutez. Laissez-moi combattre et trouver une solution avec Bette.
I'm gonna give him just 12 minutes more and then I'm gonna lay it in LeBrand's lap and let him figure it out.
S'il n'est pas ici dans 10 minutes, je préviens Le Brand. et il ne débrouillera.
Well, I mean, just let them get one wrong one in here and it'll come out of us.
Que l'on embauche un mauvais élément et c'en est fait de nous.
Let's just leave it where it all is. Get out.
Laissons les choses où elles en sont.
Yeah. Let us dig his gold out for him... then his Indians show up just when we find it.
Il nous laisse creuser a sa place et les Indiens arrivent juste apres.
We can get just so much out of this Lonely Hearts story, and then we'll start easing it off and let it die a natural death.
On va exploiter cette histoire puis la laisser mourir de sa belle mort.
If you won't tell me what I did, just write out the ticket, and let's get it over with.
Si vous ne dites pas ce que j'ai fait, dressez le PV qu'on puisse partir.
Yes... just wait a second... I'll grab it and I'll let it out... Right?
Je vais essayer de l'attraper.
Let them work it out. Oh, just thinking of Lory's future.
Je pensais à l'avenir de Lory.
You see, my pa wasn't much for fancy when it came to giving out names, so he just named us by the numbers and let it go at that.
Mon père ne voulait pas s'embêter à nous trouver des noms, alors il nous a donné des numéros.
Just wait a minute, let me handle it and we'll all make out
Laisse-moi faire et on aura tous un rencard.
Just tie into something nice when you're away from the action and let it wear itself out.
Mieux vaut avoir une petite liaison quand on a du temps et la laisser se faner.
She just let it slip out, but I pounced on it.
Ça lui a échappé, et j'ai sauté sur l'occasion.
I didn't have to pump him, just let it flow out.
Moi, j'ai pas eu à le pousser beaucoup, je l'ai juste laissé glisser un peu, c'est tout.
Let's just hope nobody's wife or husband finds out about it. Come on. Get to the loot.
"Ca peut sembler déplacé de blaguer en salle d'op, mais crois-moi, c'est indispensable pour supporter ce qu'on vit."
Let's just check it out.
Jetons-y un coup d'oeil.
Well, what I mean is, if there's nothing wrong with that tire... and it'd just been checked that day when she had the car serviced, well, that means that somebody must have let the air out of it.
Si le pneu est en parfait état, et il avait été vérifié lors de la révision de la voiture, alors quelqu'un l'a dégonflé.
And when kids let the air out of the tire, they just loosen it and they run away.
Quand les mômes font ça, ils le dévissent et s'enfuient.
Just let me figure it out.
Laissez-moi la trouver.
It's just down the block - please, let's check it out.
C'est à quelques rues. Allons vérifier, s'il te plaît.
You just gotta learn to let it come on out.
Il faut juste apprendre à le laisser sortir.
That's right, just let it all out.
C'est ça. Laissez-vous aller.
It's late now, so let's just be getting out of here.
Il est tard, alors, filons. Toi aussi.
You got a great big smile down there somewhere and you just won't let it out.
T'as un grand et généreux sourire caché quelque part, mais tu ne veux pas qu'il se montre.
Damn it, let's just worry about getting them out.
Merde, occupons-nous plutôt de les faire sortir.
I mean, you know, let's face it. I mean, there's a whole enormous world out there that I just don't ever think about. I certainly don't take responsibility for how I've lived in that world.
Il y a autour de moi un univers énorme que j'ignore et je ne me sens pas coupable de vivre à ma guise.
It helped me control this urge to... Just let it all out
Ça m'aidait à contrôler cette envie... de tout faire éclater.
Just let it out!
Exprime-toi!
Y'know, it's just like Toad says :'There's wackos out there just waiting for a for sweet young things like you.'So let's go for it!
Tu sais, comme Toad dit : "Il est fou qui s'attend à une jolie petite chose, comme vous." Allons-y!
Will you let me out of it? - Will you just let me out of it?
Arrête de me coincer!
Just sit back and let it clean out the impurities.
Relaxez-vous. Laissez-le nettoyer toutes les impuretés.
Just let it all out.
Vide-toi.
Let's just bug out and call it even.
On n'a qu'à se casser, et terminé.
It's just so they close up and they don't let any more blood out.
Elles vont se cicatriser et le sang va s'arrêter de couler.
I just let it get out of hand.
J'ai perdu le contrôle.
Just let it all hang out.
- Tout laisser à découvert.
Let's just think of it as looking out for our best interests.
Pensons à ce qui est bien pour nous.
You can't just let go what I said tonight without checking it out.
Vous ne pouvez ignorer ce que j'ai dit.
Just get it out of the toy chest and let's go.
Sors-la du coffre à jouets et partons!
Let's just sit here and talk for a while... so that way when we both walk out together, it'll look like I- -
On n'a qu'à discuter un peu. Comme ça, tout le monde pensera qu'on a...
I'm gonna give you the old-fashioned countdown routine and let you figure out if it's for real or just old Stan making up some wacky joke.
À vous de décider si c'est pour de vrai ou si ce bon vieux Stan vous fait une blague!
Take a slow deep breath in through your nose..... and let it out through your mouth just as slowly.
Inspirez lentement et profondément par le nez..... et sans vous crisper, expirez doucement par la bouche.
All right, so just take what you want, and let's get it out of here.
Prends ce que tu veux et finissons-en.
- No, it's not and you just let that out.
- Non ce ne l'est pas et tu dois tout sortir.
Let's just forget all this new-fangled rubbish about blood-tests. Put it out of our minds.
Oublions l'argument inepte de l'analyse de sang
Let's just go out to dinner and forget it.
Allons dîner et oublions tout ça!
Now it's time for the final round of Double Trouble... and let's find out just how well our contestants know their partners.
Voici la dernière épreuve de Double Trouble, voyons si les concurrents connaissent bien leur partenaire.
But let's just put it out of our minds... and turn to the lamentations of Jeremiah... long version.
Oublions ca et tournons-nous vers les lamentations de Jérémie, la version longue.
just let it be 17
just let go 57
just let me in 37
just let me know 201
just let it go 244
just let me die 21
just let me help you 19
just let me go 210
just let me 104
just let me be 25
just let go 57
just let me in 37
just let me know 201
just let it go 244
just let me die 21
just let me help you 19
just let me go 210
just let me 104
just let me be 25