Just let us know tradutor Francês
236 parallel translation
If there's anything you ever want, anything you need, just let us know, and we'll do everything we can to help you.
Si vous avez besoin de quoi que ce soit, nous ferons tout pour vous aider.
If you want any more coffee just let us know.
N'est-ce pas excitant? Si vous désirez plus de café, n'hésitez pas...
If you want bodyguards too, just let us know!
Tu veux pas des gardes du corps?
And if there's anything we can do to help, just let us know.
Si on peut faire quoi que ce soit, dites-le-nous.
If ever anything happens, just let us know.
Si quelque chose se passait, prévenez-nous.
Go, Gussie! If we're making too much noise for you, just let us know.
On fait trop de bruit.
You just let us know if he bothers you any more.
S'il vous ennuie encore...
You just let us know when we get to the spot where Baines was killed.
Contente-toi de me montrer l'endroit où Baines est mort.
Just let us know when you've cleared the track.
Prévenez-nous quand les voies sont libres.
Alright, just let us know the second you get anything else.
Bon, informez-nous des que vous recevez autre chose.
No problem! We're on the same side. If you need help, just let us know.
Il vous suffira de nous dire où et quand.
Any time you want to invite any of your other friends, just let us know.
Chaque fois que tu aimerais inviter d'autres amis, dis-le-nous, d'accord?
Anything we can do to make your stay more memorable, just let us know.
S'il vous manquerait de quoi que ce soit... qui rendrait votre séjour plus agréable... faites-nous signe.
You just let us know if we can get you anything else, okay?
Prévenez-nous en cas de besoin.
Just let us know when the buyers get in touch.
Téléphonez-nous quand votre client vous fera signe.
If you change your mind, sweetie, you just let us know, all right?
Mais si tu changes d'avis, ma chérie, n'hésite pas à nous le dire, OK?
If there's anything else that you need that isn't here, just let us know.
Il m'a fait le mémoriser, ça l'aidait à se souvenir. - Se souvenir de quoi?
- Just let us know.
- N'hésitez pas.
If there's anything we can do for you, anything at all, just let us know.
Si nous pouvons faire quelque chose, n'hésitez pas.
Anything you need, just let us know.
Si vous avez besoin de quelque chose...
Just let us know when you want us to stop.
Dites-nous quand vous voudrez qu'on arrête le massage.
When you're ready to give up, just let us know.
Quand tu seras prêt à te rendre, dis-le-nous.
Next time, please just let us know if something's come up.
La prochaine fois, veuillez absolument me prévenir, s'il y a un empêchement.
Hey Ta. Anytime you want to play, just let us know.
Ta, quand vous aurez envie de jouer, faites-nous signe.
Now, if you want a second look or you need more time, just let us know.
Si tu veux en revoir un, ou si tu as besoin de plus de temps, dis-le nous.
Just let us know when you're ready.
Dites-nous quand vous serez prêts.
If there's anything else you'd like, just let us know
Si vous désirez autres choses, faite le moi savoir
If you get scared, just let us know.
Si vous avez peur, dites-le nous.
Just too ornery to let us know.
Il est trop malin pour se faire voir.
If you run into any more good targets, just let us know.
Nous pas!
Just follow up on the Rayton matter and let us know. Natch.
Fais ton enquête et appelle-moi.
I just wanted to let you know how much we appreciate this, your riding along with us.
Je voulais juste que vous sachiez combien nous apprécions. Que vous fassiez route avec nous.
- But all we want is a word from you, Reverend. - No. - If you'd just let the people know tomorrow you're in favour of us.
Nous voulons juste que vous vous déclariez en faveur de cette foire.
You don't want the phone to be busy just when they call to let us know.
Tu veux pas que ça sonne pas libre quand on appellera pour nous prévenir.
" And just as soon as my wife decides when we're going on our honeymoon and when we're coming back and where we're going to live I'll let you know, and you can visit us.
" Dès que ma femme aura décidé où nous irons en lune de miel, quand nous reviendrons et où nous vivrons, je vous le dirai et vous pourrez venir.
Nothing will happen between us. Just to let you know.
Y aura rien entre nous, je te préviens.
I've got us a warrant just in case, so let me know if you need it.
J'ai demandé un mandat, au cas où. Alors faites-moi signe si nécessaire.
Yeah, well, I just wanted to let you know that " m officially declaring us as an item officially over.
Je voulais seulement te faire savoir que je déclare que c'est officiellement terminé!
But when he does go away, he always makes sure he sticks a little note in with the cheque that he sends us, just to let us know how he's doing.
Et quand il part, il met toujours un mot avec les chèques qu'il nous envoie pour nous raconter comment il va.
If there's anything you want, just pick up the phone and let us know.
Si tu as besoin de quoi que ce soit, utilise le téléphone.
They're not going to let us just walk up in there, you know.
Ils ne vont pas nous laisser rentrer comme ça, tu sais.
Everything moves in cycles so twice a century the ocean let's us know just how small we really are.
Tout marche par cycles. Deux fois par siècle, l'océan nous rappelle à notre petitesse.
Well, we just wanted to let you know that there are those of us out there who know the truth.
Nous voulions juste que vous sachiez que certains d'entre nous connaissent la vérité.
I can just imagine the phone calls you got from Whitney Young... demanding to know why you let us crash their little party.
Je peux imaginer les coups de fil que vous avez eus de Whitney Young... demandant pourquoi vous nous avez laissés anéantir leur victoire.
Yes, and Raymond, dear, you just have to let us know when you want something, that's all.
Oui. Raymond, mon chéri, il faut que tu nous dises quand tu veux quelque chose, c'est tout.
You would think that he could take three lousy seconds just to shimmer and let all of us know that he's okay.
C'est si dur de prendre trois malheureuses secondes pour miroiter et nous dire que tout va bien.
Well, I just wanted to let you know you're more than welcome to sit with us.
- Venez vous asseoir avec nous.
- Anyway... just call us tomorrow, let us know how you feel.
- De toute façon... appelé nous demain, donnez nous de vos nouvelles.
We just wish that you'd let us know... a little bit more of what you're thinking... in words.
Mais nous aimerions que tu nous fasses part de tes pensées... en paroles.
I understand, sir, but you know, just let us shut you down for about an hour or so.
Je comprend, mais s'il vous plais laissez-nous fermé Pendant seulement 1h.
Well, I just wanted to let everyone know that we have a new student joining us.
Je voulais vous annoncer qu'on accueille une nouvelle élève.
just let it be 17
just let go 57
just let me in 37
just let me know 201
just let it go 244
just let me die 21
just let me help you 19
just let me go 210
just let me 104
just let it out 33
just let go 57
just let me in 37
just let me know 201
just let it go 244
just let me die 21
just let me help you 19
just let me go 210
just let me 104
just let it out 33