Lead on tradutor Francês
4,809 parallel translation
Look, I got a lead on your paternal grandfather.
J'ai une piste sur ton grand père paternel.
Well, Mr. Payday there was our last lead on Finch.
M. Chèque là était notre dernière piste vers Finch.
But we'll be following your lead on this one.
Mais nous suivrons vos pistes sur celui-là.
I am the lead on the case.
C'est moi qui gère cette affaire.
Dante has an associate He swears has a strong lead on the vx sale.
Dante est un associé qui jure qu'il a une piste sérieuse sur la vente du VX.
No lead on the missing gun or proof of Liber8 plots.
Pas de piste concernant le pistolet manquant, ou une preuve de l'impliquement de Liber8.
Who's taking the lead on Cantor's debrief?
Qui prend la tête sur le débrief de Cantor? Moi.
No. No, but I got a lead on where he might be.
Non, mais j'ai une piste sur l'endroit où il pourrait être.
She has a solid lead on Najib's whereabouts, and she's headed to the Hindu Kush.
Elle a une piste solide sur là où se trouve Najib, et elle est en route pour l'Hindu Kush.
It also turns out that Leg-o-Lass is not- - as the name would lead one to assume- - a woman.
Il s'est également avéré que Lego-Lass n'est pas, comme on pourrait le supposer, une femme.
And Dr. Warren did neither, so he's gonna take the lead on the lap chole.
Et pas le Dr Warren, donc il dirigera les colostomies.
Oh, I was chasing a lead on the Fletcher case.
Oh, je suivais une piste sur mon affaire.
Claire took the lead on her first project at the company and scored a big one.
Claire a dirigé son premier projet au sein de la boîte. Et a réussi un grand coup.
He wants me to get a lead on where Jessica might be.
Il veut que je trouve une piste sur l'endroit où Jessica pourrait être.
I got a lead on Tasha.
J'ai une piste sur Tasha.
We had a lead on some guns, so me and my partner were pretty far out.
On avait une piste pour des armes, donc on y est allés.
If Anderson's alive, he must be following that shit'cause I can't get a lead on the guy.
Si Anderson est en vie, il doit suivre cette merde parce que j'arrive pas à le choper.
I followed up on Carrie's Indonesian lead.
J'ai suivi la piste de l'Indonésien de Carrie.
I'm gonna lead'em on a goose chase.
Je vais les mener sur une fausse piste.
Foster must have found out that you were the lead investigator on the McNamara case.
Foster devait avoir trouvé que tu étais l'inspecteur en chef sur l'affaire McNamara.
Little House on the Gary has the lead.
Little House on the Gary est en tête.
He put us on a hot lead very quickly, no question.
Il nous a apporté une piste sérieuse très rapidement, sans aucun doute.
I've seen this before. Betty has a list of the students who have been most vocal, maybe we get lucky and the minnows lead us to the bigger fish.
Betty a une liste des étudiants qui se sont montrés les plus bruyants, peut-être qu'on aura de la chance et que la petite friture nous mènera aux plus gros poissons.
I don't lead people on.
Je ne mène pas les gens en bateau.
You were afraid that it would lead back to you.
Vous aviez peur qu'on remonte jusqu'à vous.
And if my sister were to ever end up dating you, you'd just lead her on, and then you'd break her heart.
Et si ma sœur finissait par sortir avec toi, tu vas juste la mener en bateau, et après tu vas lui briser le cœur.
Get him on telemetry, and I need a 12-lead E.K.G., stat.
On le met sous télémetrie, et j'ai besoin d'un électocardiogramme.
I know you mean to lead me into further enquiry, but I couldn't care less what you think, Thomas, on that subject or any other.
Tu essaies de m'intriguer, mais je me moque de ce que tu penses. - Quel que soit le sujet.
If we lead her down, I'm sure he'd follow.
Si on la mène en bas, je suis sûr qu'il la suivra.
We may have a lead.
On a une possible piste.
The sacral-nerve-stimulator lead we implanted should have cut your frequencies down far below this.
Le premier stimulateur rectal qu'on a implanté aurait dû abaisser cette fréquence encore plus.
In fact, I think we should use the O.R. time to remove the lead wire.
En fait, je pense qu'on devrait retirer le câble de contrôle au bloc.
- Just put on a lead apron!
- Mettez une blouse!
His death had nothing to do with Detective Carver or any member of this department, and as lead investigator on the Solano case,
Sa mort n'a rien à voir avec l'inspecteur Carver. ou quelconque membre de ce département, Et en tant qu'enquêteur en chef sur l'affaire Solano,
Massive attack on Ben Santer, who's the lead author of the key chapter.
Que voit-on? Une attaque massive à l'encontre de Ben Santer, l'un des auteurs.
Every time I ask the universe to lead me to your happiness, we end up in the same spot.
À chaque fois que je demande à l'univers de me mener jusqu'à ton bonheur, on finit toujours au même endroit.
However, between the two of us, questions have been raised about his ability to lead a group.
Néanmoins, entre-nous, on se pose des questions sur sa capacité à diriger une équipe.
W-When we was talking about moving to the burbs, and I showed you that brochure for Levittown why'd you lead me on?
Quand on parlait de déménager en banlieue, et je t'ai montré cette brochure pour Levittown Pourquoi m'as tu fait espérer?
When I'm bending those steel bars or I got a stack of three acrobats standing on my head, it hurts like hot lead in my fingers and shoulders.
Quand je plie ces barres de fers ou que des acrobates se tiennent sur ma tête, ça fait mal comme du plomb chaud sur mes doigts et mes épaules.
Just lead to an argument.
On se serait disputés.
professor of archaeology, five PhDs, was killed on your doorstep, and you don't have a single lead?
professeur d'archéologie, cinq doctorats, tué sur le pas de votre porte, et vous n'avez aucune piste?
- Objection, it's already been established Mrs. Florrick was the lead attorney on this adoption.
- Objection, il a déjà été établi que Mme Florrick était l'avocat principal.
He gonna lead us through this, come on, man.
il va nous guider.
But I am working on a strong lead.
Mais j'y travaille.
Lead me on the right path.
Montre-moi le droit chemin.
Lead me on the right path.
Méne-moi sur le droit chemin.
I don't lead people on.
Je ne donne pas de faux espoirs aux gens.
Yeah, so, this is the same lead that we use in our bullets, but there's... there is something... bleeding.
C'est le même plomb qu'on utilise dans nos balles, mais il y a... il y a quelque chose... qui saigne.
If we move quick, block the ins and outs, we should be able to buy a little lead time, yeah?
Si on bouge rapidement, on bloque les issues, on aura un peu d'avance.
Couldn't do anything about it, and now my one lead... is lying in the morgue.
On ne pouvait rien y faire, et maintenant ma seule piste... est allongée à la morgue.
She is the only lead that we have had in weeks.
C'est la seule piste qu'on a depuis des semaines.
once 1546
online 141
only 1631
onion 41
ones 44
onward 91
onions 55
one day at a time 90
ondrej 26
one moment please 57
online 141
only 1631
onion 41
ones 44
onward 91
onions 55
one day at a time 90
ondrej 26
one moment please 57
only you 239
one more time 797
one day 2293
one thing at a time 106
one month later 23
one more 931
one year ago 42
one more shot 23
one more day 57
one more hour 17
one more time 797
one day 2293
one thing at a time 106
one month later 23
one more 931
one year ago 42
one more shot 23
one more day 57
one more hour 17
one more chance 34
one hundred 76
one step at a time 173
one more minute 37
one more drink 18
one more round 22
one more thing 865
one moment 967
one and two 35
one second 1230
one hundred 76
one step at a time 173
one more minute 37
one more drink 18
one more round 22
one more thing 865
one moment 967
one and two 35
one second 1230