Let her in tradutor Francês
2,293 parallel translation
She says the man who wouldn't let her in was White, Northern and big-boned.
C'est très utile. Résultat.
I don't care if she's got D's in school, just let her in.
Je me fiche qu'elle ait des mauvaises notes.
Why did you even let her in the house?
Pourquoi l'as-tu laissée entrer?
- Can't believe I let her in your house!
- Dire qu'elle était chez toi!
Let her in.
Laisse-la entrer.
I mean, I let her in emotionally, and... we really connected.
Je l'ai joué sentimental et... on est connectés.
Let's keep her in observation for two weeks.
Nous allons La garder quinze jours.
If we can't jump him on his way in, we're gonna have to let her make the trade.
Si on ne peut pas lui sauter dessus, on la laissera faire l'échange.
Let's just bury her in the field..
Nous allons l'enterrer dans le domaine.
Don't let her go in there!
Ne la laissez pas y aller!
And there is no meaning in stopping her....... just let her smoke
Et ça n'a plus de sens, Laisse-la fumer.
When Detective Reese checks in, I will let her know you were here.
Quand l'inspecteur Reese se montrera, je lui dirai que vous êtes passés.
Let's go rub her face in it.
Allons lui mettre le nez dedans.
Tutte le persone del passato di Cynthia that you interviewed.. How did you manage to let every one of them know - That you were in contact with her?
Toutes ces personnes du passé de Cynthia que vous avez interrogées, comment avez-vous fait pour qu'ils sachent tous que vous étiez en contact avec elle?
We will make sure we speak with Bridgette and let her know that these kinds of drawings in school are not appropriate.
Nous allons nous assurer de parler avec Bridgette et de lui faire savoir que ces types de dessins à l'école ne sont pas appropriés.
I used to let her sleep with me once in a while.
On couchait ensemble de temps en temps.
so why don't you let us take care of her while you're- - she was in the tub and she was crying.
Alors pourquoi ne pas nous laisser nous occuper d'elle pendant que vous... Elle était dans la baignoire et elle pleurait.
Let her know you know all about it, connect it to what you want, and then tell her if she doesn't help you, and soon, you're gonna tell everybody in town.
Fais-lui comprendre que tu sais. Insère-le dans la conversation, et dis-lui que si elle ne t'aide pas rapidement, tu le diras à tout le monde.
Because it proves how damaged she is, it proves that Ray damaged her, and there's not a judge in the world that will let him get away with it.
Ça prouve les dégâts qu'elle a subis. Ça prouve que Ray l'a détruite. Aucun juge au monde ne le laissera s'en tirer avec ça.
Becky Eubanks is a stuck-up whore who let Chase finger her in the church.
Becky Eubanks est une pute qui a laissé Chase la doigter à l'église.
Tell her to meet me in the O.R. Let's- -
Dis-lui de me rejoindre au bloc.
What about Mom? Get her to let you move back in.
Convaincs-la de te laisser emménager.
You want Violet to let you in, you want her to do the ultrasound, and you're out there sleeping around.
Tu veux que Violet te considère, tu veux qu'elle fasse l'échographie et tu couches à gauche et à droite.
You can't let her go on in her condition.
Elle n'est pas en état d'y aller.
Let's find out what kind of water was in her lungs.
Trouvons quelle sorte d'eau elle avait dans ses poumons.
You shouldn't have let her drive in that weather.
Tu n'aurais pas dû la laisser conduire par ce temps.
- Let's get her B.P. up and get the fluids in her. I mean R.F.N.
- Faisons la remonter et hydratez-la avec de la Riboflavine.
Let her not walk in the sun.
- Ne la laissez pas se promener au soleil :
Let her be round with him, and I'll be placed, so please you, in the ear
Qu'elle lui parle vertement! Et moi, avec votre permission, je me placerai à la portée de toute leur conversation.
Let her come in.
Qu'elle entre.
Let her come in.
- Laissez-la entrer.
Let's get a central line in her.
Posons lui un cathetere.
You and Mom are not going to let her move in here.
- Vous la laisserez pas emménager ici.
I hope you're not gonna let you being angry with Ben get in the way of you reaching out to your sister on her very first day of high school.
Ne laisse pas ta colère contre Ben t'empêcher d'aider ta sœur lors de son premier jour au lycée.
One of the models passed out, so Brooke let me go up in her place.
Une des mannequins s'est évanouie et je l'ai remplacée.
In other words, don't let her take a shower at your place.
Autrement dit, ne la laisse pas prendre une douche chez toi.
Oh, don't worry. Daddy's never gonna let her stay here in a million years.
Ne t'en fais pas, mon père ne la laissera jamais rester ici.
By the time you realized what time it was, it was too late to let Adele know you were going to sleep here, what I will tell her while you're in surgery.
Quand vous avez réalisé l'heure qu'il était, il était trop tard pour dire à Adele que vous dormiriez ici, et je le lui expliquerai, pendant que vous êtes au bloc.
Let's say she hires me. It's gonna be completely confusing in the workplace, like am I her employee, or am I her lover?
Si elle m'engage, ça sera bizarre au boulot, je serais son employé ou son amant?
Then we'll let her go in front of cameras.
Après elle ira devant les caméras.
I need you to let me keep her in the hospital for 48 hours.
Garde-la encore 48 h à l'hôpital.
Let's put her in a c-spine and get an EKG.
Une minerve et un ECG.
Let's say, if you went out and bought a rather large policy on your wife today, if I were to bring her back in for further tests, if I were to find that the melanoma hadn't recurred,
Supposons que vous lui souscriviez une assurance-vie aujourd'hui, supposons que je la convoque en vue de tests supplémentaires, que je découvre que le mélanome n'est pas réapparu, mais qu'elle ait développé quelque chose de plus grave...
Bring her out, your mother won't let me in the house.
Amène-la ici, ta mère ne me laissera pas entrer.
Okay, look, Riley, it's no secret that we're not the closest of friends, but the "W" in WPK just took a battle axe to Caleb, and... if I let her down tonight, I'm next.
C'est pas un secret qu'on soit pas des amies intimes, mais le "W" de WPK a pris une hache de guerre pour Caleb, si je la laisse tomber ce soir, je suis la prochaine.
Not in years, I've never let her run for anything.
Je ne l'ai jamais vue fuir devant un obstacle.
When you're done here, let's get her to Sid in situ.
Écoute, quand tu as fini ici, emmène-la chez Sid.
Um, I would be happy to let her change in my room.
Je serais content de la laisser se changer dans ma chambre.
Oh, let's see, My boss is having a nervous breakdown, and my sister just mysteriously flew in from London without her husband and she's clearly in crisis, and my boyfriend- - really likes his porn.
Voyons voir, ma patronne fait une dépression, ma sœur arrive mystérieusement de Londres sans son mari et doit faire face sans aucun doute à une crise et mon petit ami...
Just let her go by herselfthe way she came in.
Mais laisse-la partir comme elle est venue.
You put puppies in her office and she walks in, She will let you eat breakfast off her stomach.
Quand elle verra les chiots, elle te laissera manger sur son ventre.
let her go 1277
let her go now 17
let her rip 38
let her 65
let her sleep 28
let her be 47
let her know 18
let her speak 36
let her do it 16
let her talk 43
let her go now 17
let her rip 38
let her 65
let her sleep 28
let her be 47
let her know 18
let her speak 36
let her do it 16
let her talk 43
let her finish 17
let her alone 16
let her stay 20
let her through 43
let her out 30
ines 33
in fact 10253
india 252
internet 115
invite 16
let her alone 16
let her stay 20
let her through 43
let her out 30
ines 33
in fact 10253
india 252
internet 115
invite 16
invasion 24
inter 39
instagram 35
interior 21
inside 950
indian 84
indiana 185
intelligent 217
instant 24
indeed 4544
inter 39
instagram 35
interior 21
inside 950
indian 84
indiana 185
intelligent 217
instant 24
indeed 4544
international 47
intel 28
interpol 81
independence 32
incredible 769
indians 76
insight 19
instead 1488
intelligence 152
internal 17
intel 28
interpol 81
independence 32
incredible 769
indians 76
insight 19
instead 1488
intelligence 152
internal 17