Let her stay tradutor Francês
314 parallel translation
Oh, no. Let her stay.
Laissez-la rester.
No, you just let her stay right where she is.
Non, laissez-la rester.
Certainly. Why, I wouldn't let her stay.
Je refuserais qu'elle reste!
Please let her stay, Mrs Foley.
Laissez-la rester.
Let her stay.
Qu'elle y reste.
Let her stay a few days, then...
Bouclez-la pour quelque temps.
Oh, alright, let her stay.
Très bien, qu'elle reste!
- Let her stay in there and cry.
- Laisse-la pleurer.
- Don't let her stay and go to seed.
Elle va monter en graine.
When I got home from downtown, she was here crying and asked me to let her stay the night.
Quand je suis rentrée du centre-ville, elle était là à pleurer et m'a demandé de lui permettre de passer la nuit ici.
If I let her stay, will you tell me the missing ingredient? - Yes! Yes!
Si elle reste, me direz-vous l'ingrédient secret?
Will you let her stay with that man?
Vous la laisserez avec cet homme?
You mean, you let her stay?
Tu la laisserais là?
My sister would not let her stay in Berlin. Says it's dangerous.
Ma sœur trouvait au début que c'était trop risqué à Berlin.
Let her stay.
Laisse-la rester.
Please, Doc, let her stay.
Laissez-la rester.
Let her stay with the act.
Garde-la avec nous.
Let her stay with you.
Il faudrait la laisser chez toi.
Just let her stay here.
Laisse-la ici.
Please, let her stay on here, I have no one else.
Permettez à votre femme de rester. Je suis si seule.
- And you let her stay?
Et tu l'as laissé rester?
Please let her stay.
Laissez-la, s'il vous plaît.
Even if you can't give her the blessing of our holy Mother Church please let her stay.
Même si vous ne pouvez pas lui donner la bénédiction, laissez-la où elle est.
Why not let her stay here?
Permettez-lui de rester.
I love her too much to let her stay like this.
Je l'aime trop pour la laisser comme ça.
I can't let her stay in this house.
Je ne peux pas la laisser rester dans cette maison.
- No, let her stay with her dad for a while.
Elle va rester chez son père un moment.
You didn't let her stay for the second show?
Elle est restée pour la deuxième séance?
Let her stay, she has to learn...
Laissez-la, elle ne connaît pas tout ça.
Let her come in, but let her stay but a moment.
Qu'elle rentre mais pas longtemps.
The least I couId do is let her stay on a few extra days.
Je me devais de lui laisser quelques jours seule.
Let her stay with you until we get back from Florida.
Laisse-la rester avec toi jusqu'à notre retour de Floride.
A girl comes to see Milda and we let her stay the night?
Elle vient voir Mila et passer la nuit chez nous?
But fine, let her stay there forever, deep behind your eyes.
Qu'elle reste au fond de vos yeux pour toujours.
- You can't let her stay where she is.
Vous ne pouvez pas la laisser où elle est.
If I wanted Tish here, I'd have let her stay.
Si je voulais que Tish soit ici, je ne lui aurais pas dit de partir.
Does she stay true to her words? Representative, as we had originally planned, let's slate Elegant Revenge 2 for next year...
Tient-elle toujours parole? diffusion'Elegant Revenge 2'pour l'année prochaine...
They wouldn't let me see her. And I have to stay chained to this desk.
On n'a pas voulu me laisser entrer.
Don't let her stay in there too long.
Ne la laissez pas rester trop longtemps.
Don't let her go, Henry. Make her stay.
Ne la laisse pas partir.
Both of us. Well, I'm sure I can persuade her to let you stay.
Nous trois
The idea of you going in there now. Jack's telling Isabel the whole thing. Now you stay here and let him tell her.
Alors fiche-leur la paix Il a du tact, lui
Let not thy mother lose her prayers, Hamlet. I pray thee, stay with us. Go not to Wittenberg.
Je t'en prie, ne retourne pas à Wittemberg.
Let her stay.
Laisse-la tranquille.
Shall I let her stay?
Je la laisse rester?
And if Molly decided she wanted to stay with him, the judge might even let her.
Et si Molly voulait rester avec lui, le juge accepterait.
Let her know you're back here to stay.
Bonjour, Libby.
Let her stay.
Laisser reposer.
A friend would let us stay at her place.
J'ai une amie qui peut nous héberger.
Stay here! Don't let anyone see her.
Pity, reste ici.
Let her stay in a Ernie s Ark and don t ever go back to him.
Qu'elle demeure dans l'arche d'Arnostek.
let her go 1277
let her in 69
let her go now 17
let her 65
let her rip 38
let her sleep 28
let her be 47
let her know 18
let her speak 36
let her do it 16
let her in 69
let her go now 17
let her 65
let her rip 38
let her sleep 28
let her be 47
let her know 18
let her speak 36
let her do it 16
let her talk 43
let her alone 16
let her finish 17
let her through 43
let her out 30
stay 2171
stay strong 139
staying 39
stay safe 113
stay in your lane 18
let her alone 16
let her finish 17
let her through 43
let her out 30
stay 2171
stay strong 139
staying 39
stay safe 113
stay in your lane 18
stay with me 1471
stay tuned 68
stay focused 161
stay here 2079
stay away from me 476
stay close 302
stay cool 134
stay out of trouble 106
stay calm 730
stay still 409
stay tuned 68
stay focused 161
stay here 2079
stay away from me 476
stay close 302
stay cool 134
stay out of trouble 106
stay calm 730
stay still 409
stay back 1306
stay close to me 52
stay low 147
stay in touch 40
stay in the car 177
stay down 1032
stay in school 26
stay together 118
stay away 423
stay in bed 25
stay close to me 52
stay low 147
stay in touch 40
stay in the car 177
stay down 1032
stay in school 26
stay together 118
stay away 423
stay in bed 25