Make tradutor Francês
377,922 parallel translation
Isn't it weird that the more money you make, the less food you're allowed to eat?
Plus on gagne d'argent, moins on a le droit de manger.
You're like, " Oh, I'm gonna make up some shit about Japan!
Et vous : "Je vais inventer des trucs sur le Japon!"
Rappers make it rain champagne, I make it rain penicillin.
Les rappeurs font pleuvoir le champagne, moi, la pénicilline.
We make fun of each other.
On se moque les uns des autres.
And if I could bargain with God... I would shorten my life so that you could have a longer one, and I would take care of you until you died and make sure that you had the happiest life ever. "
"Et si je pouvais négocier avec Dieu... je raccourcirais mon temps de vie pour que le tien soit plus long, et je m'occuperais de toi jusqu'à ta mort et je ferais en sorte que tu aies une vie heureuse."
And every day, she would make fun of me.
Et tous les jours, elle se moquait de moi.
Well, I'm pretty sure they're broken, but we'll need some X-rays first to make sure.
Je crois qu'elles sont cassées, mais on va avoir besoin de quelques radiographies pour en être sûr.
But we'll make sure the prosecuting attorney takes it all the way to trial ;
Mais nous ferons en sorte que le procureur aille en justice ;
And then, good luck trying to make a move anywhere on this island.
Et puis, bonne chance pour essayer de faire un mouvement sur toute cette île.
It doesn't make sense to me.
Ça n'a pas de sens pour moi.
Make the call.
Appelez.
What's a guy like you, with everything... A good job, a nice home, a loving family... What compels that guy to make that call?
Qu'est-ce qu'un type comme vous, avec tout- - un bon travail, une belle maison, une famille--aimante qu'est-ce qui pousse ce type à faire cet appel?
Calvin didn't make it.
Calvin ne faites pas ça.
- To make a deal.
- Pour faire un marché.
I'm gonna get dressed while you make me breakfast.
Je vais m'habiller Pendant que tu me prépare un petit-déjeuner.
A little less rock-like, but, um, my father was my hero, and I'm gonna soldier on and make him proud.
Un peu moins rock, Mais, mon père était mon héro, Et je vais être un soldat Et le rendre fier.
It's too foggy, I can't make it out.
Kirsten : c'est trop brumeux, Je ne peux pas voir.
Oh, you know, it's the type of phone you would use to cheat on your husband, or make a call from a prison cell, or in Sabine's case, talk about your boyfriend with nefarious types
Oh, vous savez, C'est le type de téléphone que vous utiliserez pour tromper votre mari ou faire un appel D'une cellule de prison, ou dans le cas de Sabine, Parle de son petit ami Avec des types néfastes
Well, what does that make you?
Eh bien, qu'est-ce que cela fait de vous?
We make it look good.
On fera un beau couple
Make the bounce.
Faites le bond.
Let's make this a quiet stitch, shall we?
Faisons en sorte que ce soit une piqure tranquille, on y va?
Kirsten, make the bounce!
Kirsten, ejecte toi!
But I really thought it would make Mark happy.
Mais vraiment Je pensais que cela rendrait Marc heureux.
Look, I've got certain responsibilities here that make things a little...
Ecoute, J'ai certaines responsabilités ici Cela rend les choses un peu...
- I can program some kind of filter that'll make the stitch a little less wonky.
- Je peux programmer un genre de filtre qui rendraient la piqure un peu moins branlante.
You can't make this stuff up.
Ça s'invente pas, ce genre de trucs. Qu...
Make your nose a little less buttony?
Rendre ton nez un peu moins boutonneux?
Kirsten, make the bounce.
Kirsten, éjecte toi.
- Wanna see how we make our companions?
- Voulez-vous voir comment on fait nos compagnes?
So, you know, they can get a little intense when customers make last minute changes.
Donc, vous savez, ils peuvent être un peu tendus Lorsque des clients apportent des modifications de dernière minute.
You really can't make this stuff up.
On ne peut pas inventer ce genre de chose.
Admitting that you were profiting from his exploits doesn't really make you any less of a suspect in his murder, so...
Admettre que vous profitiez de ses exploits ne vous innocente pas pour son meurtre, alors...
Said he found something from our last clear-out that was gonna make him rich.
Un truc de notre dernière liquidation allait le rendre riche.
Unger told his partner that he found something that was gonna make him rich.
Unger a dit à son partenaire avoir trouvé un truc susceptible de le rendre riche.
I asked Mason to use one of the 3-D industrial printers from his university to make a copy.
- Je lui ai demandé d'utiliser une des imprimantes 3D de sa fac.
Why did you make a video?
Pourquoi l'avoir filmé?
It was a way to make money for college.
Pour économiser pour mes études.
Doesn't make me one.
J'en suis pas une pour autant.
That doesn't make any sense.
Ça n'a aucun sens.
I've got to make a call.
Un appel à passer.
Is that why you left to make a call?
D'où votre sortie?
But that doesn't make any sense.
Ça n'a pas de sens.
Under the right circumstances, a producer could make more money with a flop than he could with a hit.
Dans certaines circonstances, un producteur gagne plus avec un flop qu'un hit.
Now, you still needed to make the Santa Leticia's gold disappear, so you made sure the book ended up in the hands of Farhan Al-Asmari.
Restait à faire disparaître l'or du Santa Leticia. Vous avez fait atterir le journal chez Farhan Al-Asmari.
In the movies, they make it look simple.
Au cinéma, ça a l'air simple.
They make it look like you run out, the car almost hits you, you do that thing... "Hey!" Slam the hood and then move on.
Vous traversez, la voiture vous effleure, vous faites "Hé!", vous frappez le capot et vous partez.
Now make some curry and tell me where we're sitting.
Je vais faire du curry, on en parlera.
That's my favorite thing, going to a place where they don't speak English, just to make you realize how insignificant you really are.
C'est mon truc préféré, aller dans un endroit non anglophone, juste pour se rendre compte de son insignifiance.
I said, " That doesn't make sense.
" Ça n'a pas de sens.
Went to the kitchen, started to make some breakfast.
Je suis allé dans la cuisine pour me faire un petit déjeuner.
maker 207
makes 54
makeup 91
make your move 45
makers 34
make it happen 119
make some noise 52
make a wish 235
make sense 40
make it rain 28
makes 54
makeup 91
make your move 45
makers 34
make it happen 119
make some noise 52
make a wish 235
make sense 40
make it rain 28
make it count 38
make a difference 25
make it work 61
make it last 17
make me proud 45
make it up 16
make me happy 23
make it two 94
make your choice 53
makes sense to me 28
make a difference 25
make it work 61
make it last 17
make me proud 45
make it up 16
make me happy 23
make it two 94
make your choice 53
makes sense to me 28
make me 142
make love to me 50
make a statement 17
make a decision 55
make a hole 97
make it stop 329
make it 257
make it so 49
make it look good 18
make it better 21
make love to me 50
make a statement 17
make a decision 55
make a hole 97
make it stop 329
make it 257
make it so 49
make it look good 18
make it better 21