More like a tradutor Francês
8,129 parallel translation
Looks more like a morgue.
Ça ressemble plus à une morgue.
Okay, this is my living room, which is really more like a lounging parlor.
Là, c'est ma pièce à vivre, qui ressemble plus à un salon lounge.
You're more like a mediator to me than Mr. Richards ever was.
Tu as été plus un médiateur pour moi que M. Richards n'a pu l'être.
♪ Well, more like a demand ♪
♪ Bien plus qu'une demande ♪
But tell her it's actually more like a house.
Mais, dis-lui qu'elle ressemble plus a une maison en fait.
More like a good adrenaline junkie.
Plus d'un junkie en manque d'adrénaline.
That good-bye kiss was more like a bad dry kiss.
Ce baiser d'adieu était plutôt comme un mauvais baiser sec.
I meant more like a little brother.
Je veux dire plus comme un petit frère.
It's more like a nicotine colour.
! Plutôt couleur nicotine.
Sounds more like a prayer than a plan.
Cela ressemble plus à une prière qu'à un plan.
Well, uh, you are gonna feel even more like a dragon when you know that our investment in precious metals is up 6 %.
Vous allez vous sentir mieux qu'un dragon quand vous apprendrez que nos investissements ont augmenté de 6 %.
Well, I guess he's not really an uncle, he's more like a best-friend uncle but I think that's better anyway, right?
Enfin, c'est plus un ami qu'un oncle, mais c'est souvent mieux, non?
It's more like a hobby.
C'est plus un hobby.
I can taste it... but it's more like a... memory.
Je le sens... mais c'est plus comme... un souvenir.
It was more like a "let's get wasted" club.
Quoi? Redites ça.
You're more like a mentor to him.
Tu vas le plus le guider.
I mean, it's, um... it's, like, less than magic, but more than a hug.
C'est moins fort que de la magie, mais plus qu'une étreinte.
Like 25 bucks a pop, but the longer the wear, the more you can tack on, and there's, like, a lot of special categories, like "worn to the gym" or "masturbated in," "peed in."
Un truc comme 25 $. Plus elle est portée, plus tu peux faire payer. Et y a plein de catégories spéciales :
Well, I'd like that to be a little more group-positive, but... okay.
J'aurais préféré quelque chose de plus positif, mais ça ira.
We only have like 12 more hours.
On a seulement 12 heures restantes.
Hey, uh, I hate to tell you this.. But what you did in there is just gonna- - it's just gonna make him like you more.
J'ai pas envie de te dire ça mais ta reaction de toute a l'heure...
That would be like a shark eating a bunch of people... And then getting on a plane, and getting off at the other end of the country... And then eating more people.
C'est comme si un requin bouffait un paquet de gens et qu'il prenait l'avion ensuite, pour descendre a l'autre bout du pays pour bouffer encore plein de gens
I guess I kind of always saw myself more at, like, a... an inner-city public school type thing.
Je suppose que je me suis toujours vu en quelque sorte comme genre un truc d'école publique dans les quartiers défavorisés.
But more than anything, he gave us an opportunity, just like you did, Mr. Hancock.
Mais plus que tout, il nous a donné une opportunité, comme vous l'avez fait Monsieur Hancock.
- But now, if you'll excuse me, there is a cake with your face on it that ended up looking a little bit more like Muammar Qaddafi, so I'm gonna do some damage control frosting wise.
- Mais là, excuse moi, il y a un gâteau avec ta tête dessus qui a fini par plutôt ressembler à Kadhafi, donc je vais limiter les dégâts question glaçage.
I'd like to keep you here for a few more days...
J'aimerais vous garder ici quelques jours de plus...
They point to the typeface, spacing and perfectly even imprint of the letters... that look more like the creation of a computer than a typewriter.
Ils pointent les caractères, l'espacement et la parfaite impression des lettres... qui ressemblent plus à un travail sur ordinateur que sur une machine à écrire.
If you cut her, you're gonna look like more of a moron than you already do.
Si tu la vires, tu passeras encore plus pour un con.
How about a picture with a guy who looks like Nathan Fillion but a little more annoyed than Nathan Fillion usually is?
Et pourquoi pas une photo avec un type qui ressemble a Nathan Fillion mais un peu plus ennuyeux que Nathan Fillion est d'habitude?
But I got something that's a bit more like...
Mais j'ai un truc plus dans ce style...
- and more of like a right of passage.
- et plus comme un rite de passage. - D'accord.
Then I got a little bit more blood from Frank,'cause I feel like we're probably gonna use it in the future
Donc c'est l'héritière légitime.
I've always thought that I move a little bit too much forward and back and I should be more like...
Ils se déplacent en diagonale.
It was the only thing that came to my mind to do, but he didn't like it when I laughed, and I could see that, so I laughed some more.
C'est la seule chose qui m'est venue à l'esprit, mais il n'a pas apprécié quand je riais, je l'ai bien vu. Alors j'ai encore ri.
And as far as I'm concerned, I think it takes a lot more integrity to go after corrupt cops than just to pretend like they don't exist.
Et en ce qui me concerne, je pense que ça demande plus d'intégrité de courir après les flics corrompus que de juste faire semblant qu'ils n'existent pas.
It was more like Eddie punching me a few times
Eddie m'a donné quelques coups de poing
So I said to myself, here is a man that might be capable of more service to someone like me.
Alors je me suis dit : voici quelqu'un qui peut rendre encore service à un homme comme moi.
It's really small ; it's more of, like, a closet, really, but...
C'est assez petit ; c'est plus un placard, mais...
The average teenager could do more damage in 20 minutes with a mobile phone than a soldier like you could do in a week.
L'adolescent moyen pourrait faire plus de dégâts en 20 minutes. Avec un téléphone mobile qu'un soldat comme vous pourriez le faire en une semaine.
A pawn to be flicked off the table to let the more important pieces remain in play, like me.
Un pion pour être dévié hors de la table. De laisser les pièces les plus importantes restent en jeu, comme moi.
It's more like something Deaton told me once.
C'est quelque chose que Deaton m'a dit, une fois.
Ace tries to tell me that, like, he's not in a sexual place right now, but one more day of radio silence and he will be knocking at our front door, naked.
Ace essaie de me dire que, genre, il n'est pas d'une humeur sexuelle en ce moment, mais un jour de plus de silence radio et il va frapper à notre porte d'entrée, nu.
Yeah, I want to know more about the future of your, um, big hard cock when I put my hand around it and it gets so hard, and then I shove it into my slimy vagina like a...
Ouais, je veux en savoir plus sur le futur de ta, hum, grosse queue dure quand je mets ma main autour d'elle qu'elle devient si dure, que je la mets dans mon vagin tout fin comme une...
Wouldn't you like to know more about your future wife, what she looks like?
Vous ne voulez rien savoir à propos de votre future femme, A quoi ressemble-t-elle?
You ever feel like there's less to actually do, but more to think about?
C'est l'impression qu'il y a moins à faire que de choses à prévoir?
I feel like I should say a more formal good-bye.
Je crois que je dois faire mes adieux.
Lauren : That's way more blood than I like.
Il y a plus de sang que ce que j'aime.
I would like a sound machine, cashmere slippers, potpourri that skews a little less lavender, a little more chamomile.
Je voudrai une chaîne hifi, des pantoufles en cachemire, un potpourri avec un peu moins de lavande, et un peu plus de camomille.
I don't know what's making me more nervous, the fact that if we screw this up, we don't have a case, don't have evidence, or that it feels like the start of the worst blind date ever.
J'angoisse. Si ça foire, manque de preuves, * l'enquête s'arrêtera. Et ça va être le pire rencard de ma vie.
And I don't love managing the checkbook to make sure we don't overdraw and I don't love playing wet nurse to a bunch of coders who act more like kindergarteners...
Ni faire attention aux dépenses pour ne pas être dans le rouge ni materner une bande de codeurs qui se comportent comme des gamins...
Sounds like I'm a little more hands-off than you are, handsome.
Aller en prison a été la meilleure chose qu'il ne me soit jamais arrivé.
more like 377
more likely 92
more like it 20
like a virgin 32
like a dream 34
like a bird 44
like a 442
like a baby 70
like a princess 21
like an angel 29
more likely 92
more like it 20
like a virgin 32
like a dream 34
like a bird 44
like a 442
like a baby 70
like a princess 21
like an angel 29
like always 190
like a cat 27
like a fool 55
like a dog 69
like a child 47
like a charm 17
like all of us 33
like a brother 20
like an idiot 65
like a shark 18
like a cat 27
like a fool 55
like a dog 69
like a child 47
like a charm 17
like all of us 33
like a brother 20
like an idiot 65
like a shark 18