Like anything tradutor Francês
13,501 parallel translation
It didn't feel like anything.
Je n'ai rien ressenti.
But what scares me is that it didn't feel like anything at all.
Mais ce qui m'effraie le plus, c'est que je n'ai rien ressenti du tout.
Would you like to add anything else before you go?
Aimeriez-vous ajouter quelque chose avant de partir?
How are you enjoying anything like that?
Comment peux-tu aimer des choses comme ça?
So Greg, is there anything you'd like the jury to know before they determine your sentencing?
Greg, est-ce qu'il y a quelque chose que vous aimeriez faire savoir aux jurés avant qu'ils ne décident de votre condamnation?
Would the People like to ask the defendant anything?
Est-ce que l'accusation a une question pour l'accusé?
If his powers are anything like mine, he requires a grounding mechanism to stabilize his volatility.
Si ses pouvoirs ressemblent aux miens, il a besoin d'un mécanisme de mise à terre pour stabiliser sa volatilité.
Nobody ever does anything like that for me.
Je me suis défoncé pendant 20 ans Personne ne m'a déjà fait quelque chose comme ça.
Have you seen anything like this?
As-tu déjà vu quelque chose de semblable?
Wait, and you're not, like, traumatized or anything?
Et tu n'es même pas traumatisée ou autre?
Say, is this that game that's mostly math and writing and isn't anything like the picture on the box?
Dites, c'est pas ce jeu qui n'est que math et blabla et qui n'a rien à voir avec l'illustration de la boite?
Ari, if I had known anything like this was gonna happen, I never would've left you alone.
Si j'avais su que ça allait arriver, je ne t'aurais jamais laissé seul.
Look, the point is, Dre, is that just like Charlie here doesn't know how to make a decent sandwich, and Lucy is just a dirty side piece, you don't know anything about medicine.
Ecoute, le fait est, Dre, tout comme Charlie ne sait pas faire un sandwich décent, et Lucy a une part de côté obscure, tu n'y connais rien en médecine.
And you don't even know what it's like to be afraid of losing anything...
Et tu ne sais pas ce que ça fait d'avoir peur de perdre quoi que ce soit...
Uh, Rick, is there anything you'd like to tell us about your relationship with this previously unknown galactic government?
Euh, Rick, tu n'aurais rien à nous dire sur tes rapports avec ce gouvernement galactique dont on ne savait rien jusqu'alors?
This isn't about anything but the pursuit of the kind of orgasm that feels like a rainbow with every color.
Ça ne rime à rien d'autre qu'à mon envie d'avoir un orgasme pour voir un arc-en-ciel à sept couleurs.
I-I've never seen anything like it before.
Je n'avais jamais vu de tel.
We can figure anything out, just like always.
On peut tout arranger, comme toujours.
It's not like it's going to destroy the city or anything.
Ce n'est pas comme si ça allait détruire la ville ou autre.
If they're anything like Darhk's guy in the gas chamber, we probably should.
Si elles sont quelque chose comme le gars de Darhk dans la chambre à gaz, on ne devrait probablement.
Is there anything else you'd like to know?
Il y a autre chose que tu aimerais savoir?
Stefan, whenever I did anything wrong as a kid, she took my toys, but she also took yours, all of them, and you'd cry like a little baby.
Stefan, peu importe ce que j'ai fait de mal enfant, elle a pris mes jouets, mais elle a aussi pris les tiens, tous, et tu pleurais comme un petit bébé.
I mean, it's not like you believe anything I say.
Je veux dire, il est pas comme vous croyez tout ce que je dis.
It's not like I'm in a fragile state or anything.
Ce n'est pas comme si j'étais dans un état fragile ou autre chose.
Never done anything like this before.
Je n'avais jamais fait ça.
I've never seen anything like it.
Je n'avais jamais vu ça.
I noticed the checkout activity too, and I poured through every book he read, and I didn't find anything that looked like this.
J'ai aussi remarqué l'activité d'emprunt, et j'ai cherché chaque livre qu'il avait lu et j'ai rien trouvé qui ressemblait à ça.
This feels like it did in the beginning : like we can do anything together.
J'ai l'impression que c'est comme au tout début, comme si ensemble, on était capable de tout.
I mean, come on, she's not gonna like, go tell the cops or anything.
Elle ne va pas aller voir les flics ou autre.
I mean, I never seen anything like this before.
Je n'ai jamais rien vu de tel.
Never saw anything quite like that.
Je n'ai jamais rien vu de tel.
These people look sweaty, and I don't like sitting on anything wet unless I know where the moisture is coming from.
Ces gens ont l'air trempé. et je déteste m'asseoir sur un truc mouillé. à moins que je sache d'où vient l'humidité.
to not say anything to the police and print whatever the hell I like.
et d'imprimer ce que je veux.
The whole place was wired up to blow, I've never seen anything like it.
Le lieu entier a été soufflé, je n'ai jamais rien vu de tel.
It's not like I said anything.
Il est pas comme je l'ai dit quoi que ce soit.
All you have to do is create one slight misdirection, and you can steal just about anything, like this gun.
Tout ce que vous avez à faire est de créer une diversion, et vous pouvez voler n'importe quoi, comme ce pistolet.
No one's ever done anything like this for me.
Personne n'a jamais fait quelque chose comme ça pour moi.
I never thought Black Star was capable of anything like this.
Je ne pensais pas que Black Star en était capable.
- Can you see anything that looks like that?
- TUBE RESPIRATOIRE - Vous trouvez?
Never played anything like it.
Mateo porte le body que je lui ai offert!
Like I told you at the time, I didn't have anything to do with that.
Mateo grandit bien.
You know, I fell in love with Leonard because he wasn't anything like the guys
Vous savez, je suis tombé en amour avec Leonard parce qu'il était pas du tout comme les gars
But if you ever try anything like that again, I'll kill ya.
Mais si tu me refais ça, je te tue.
I feel like anything is possible.
Allons!
I'm just saying I've never done anything like that.
Je dis juste que j'avais jamais fais ça avant.
I don't think you guys should be friends or anything like that.
Je pense pas que vous devriez être amies ou rien du tout.
Yeah. Like five married people could ever agree on anything.
Comme si cinq personnes mariées pouvaient se mettre d'accord.
It's not like you have anything to hide, right?
Ce n'est pas comme si vous aviez quelque chose à cacher, non?
Oh, no, but it's not, like, mean or anything.
Mais c'est pas méchant.
I've never seen anything like it.
J'ai jamais rien vu de tel.
It's not like he tells me anything.
Ce n'est pas comme s'il me disait tout.
anything you want 299
anything 4271
anything else i can help you with 18
anything else 1903
anything is possible 128
anything can happen 91
anything you can do 21
anything you need 253
anything for you 105
anything else you need 38
anything 4271
anything else i can help you with 18
anything else 1903
anything is possible 128
anything can happen 91
anything you can do 21
anything you need 253
anything for you 105
anything else you need 38
anything you say 115
anything for me 24
anything goes 61
anything else i can get you 16
anything missing 28
anything at all 445
anything's possible 153
anything out of the ordinary 49
anything you want to tell me 32
anything else i should know 33
anything for me 24
anything goes 61
anything else i can get you 16
anything missing 28
anything at all 445
anything's possible 153
anything out of the ordinary 49
anything you want to tell me 32
anything else i should know 33