My dear child tradutor Francês
199 parallel translation
My dear child, you used to be more witty.
Mon pauvre enfant, tu avais plus d'esprit que cela par le passé.
My dear child, he isn't good enough for you.
Ma chère enfant, il n'est pas assez bien pour toi.
But, my dear child... I'm sorry to drag you into this.
Ma chère Navrée de vous entraîner lâ dedans
My dear child, I'm surprised at myself for going there.
Moi, je m'étonne d'avoir pu aller chez elle.
My dear child, if you'd seen as many legs as I have... you'd get more excited about a pair of crutches.
Chère enfant, si vous aviez vu autant de jambes que moi... vous seriez plus excité par des béquilles.
My dear child, he's nothing to you.
Ma chère enfant, il ne t'est rien.
My dear child, what's the matter? What's happened?
Ma chère enfant, qu'est-ce qui ne va pas?
Oh, my dear child, you must be crazy.
Mon enfant, tu perds la tête.
Oh, no, no, no, my dear child, you must be courageous.
Oh, non, ma chère enfant. Il faut être courageuse.
What is the matter? Miss Manette, my dear child.
Qu'y a-t-il, Mlle Manette?
My dear child, your father is dead.
Ma chère enfant, votre père est mort.
My dear child, I've tied my own tie since I was 16, and if I should have any difficulty, I'm quite sure that Miss Peabody...
Ma chère, je noue mes propres cravates depuis l'âge de 1 6 ans... et si j'ai des difficultés, je suis sûr que Mlle Peabody- -
Maria, my dear child.
Marie...
My dear child, don't fidget.
Ma chère enfant, ne remuez pas.
My dear child!
Ma chère enfant!
Yes, my dear child.
- Oui, chère enfant.
But my dear child, I am most at home among working men.
Ma chère enfant, je suis à l'aise parmi les ouvriers.
When one's been hunted, my dear child, one develops instincts. It's amazing.
Quand on est traqué, ma chère enfant, on développe des instincts étonnants.
My dear child, come on now.
Ma chère enfant, allons.
My dear child, love is a very astigmatic condition.
Ma chère, l'amour rend astigmate.
But, my dear child, it takes real capital to operate a plantation of this size.
Ma chère enfant, il faut du capital pour exploiter une telle plantation.
My dear child.
Ma chère enfant.
My dear child, we're just beginning with you.
Ma chère enfant, nous ne faisons que commencer.
My dear child, what have you done now?
Ma chere enfant, qu'avez-vous donc fait?
But, my dear child, you haven't finished the one you have.
Mais vous n'avez pas fini celui-la.
But, my dear child, of course we believe you.
Chere enfant, bien sur que nous vous croyons.
- My dear child, you're trembling. - I...
- Ma chère, vous tremblez?
My dear child, I'm an old and sick man.
Ma chère enfant, je suis vieux et malade.
My dear child, why not?
Chère enfant, pourquoi donc?
My dear child, do you think old Alex Brulov, one of the biggest brains who is in psychiatry, is unable to make out two and two come out four?
Ma chère enfant, pensez-vous que le vieil Alex Brulov, l'un des cerveaux les plus brillants de la psychiatrie, soit incapable d'additionner deux et deux?
My dear child, he's not responsible.
Ma chère enfant, il est irresponsable.
Who speaks of murder, my dear child?
Non, non, non. Qui parle de meurtre, ma chère enfant?
My dear child, you are a widow.
Ma chère enfant, tu es veuve.
Oh, my dear child, I did nothing.
Ma chérie, je n'ai rien fait.
My dear child, you must have a doctor find out what is the matter with you.
Mon enfant, vous devez consulter un médecin.
Perhaps Alex is right, my dear child.
Alex a sans doute raison, mon enfant.
To your own lost love, my dear child!
A ton amour perdu...
I'm so happy, my dear child.
Quel bonheur, ma chère fille!
My dear child.
Je vais me marier. Ma chère enfant.
" My dear child, we're reaching the end of our misfortune.
Courage, mon enfant. Nous touchons aux termes de nos malheurs.
- Come, my dear child.
Viens, mon enfant.
My dear child, there are many good books in this world without pictures.
Ma chère enfant, il y a dans notre monde de nombreux livres de valeurs, sans images.
My dear child, this is not a birthday party.
Ma chère enfant, il ne s'agit pas d'anniversaire.
My dear, dear child.
Ma chère enfant...
No, my dear child. That's ridiculous.
Partez à 17 h, comme d'habitude.
But as the years went on my dear boy would have wearied of his child-wife.
Mais au fur et à mesure des années, mon bien-aimé se serait lassé d'une femme-enfant.
Let me kiss you, my child. You are very dear to my heart.
N'y revenez pas puis-je vous embrasser?
Yet even so, judge, the love my client bears his child is great enough that if he finds the boy getting along all right, as Mrs. Gladney claims he's willing to sacrifice the only thing in life that he holds dear.
En dépit de ça, l'amour de mon client pour son fils est si grand que si son fils est en bonne santé, comme le prétend Mme Gladney, il est prêt à sacrifier la seule chose qui lui est chère.
But, dear child you've made my Christmas a very happy one.
Ta visite a égayé mon Noël.
My dear, fellow, I'm so sorry. But the child was putting on his usual bedtime scene.
Desole, cher ami, notre enfant fait sa crise habituelle pour se coucher.
My poor dear child.
Ma pauvre enfant.
my dear children 17
my dear 4216
my dear friend 145
my dear brother 42
my dear sister 34
my dear lady 50
my dear mother 17
my dear husband 20
my dearest 65
my dear friends 54
my dear 4216
my dear friend 145
my dear brother 42
my dear sister 34
my dear lady 50
my dear mother 17
my dear husband 20
my dearest 65
my dear friends 54
my dear cousin 20
my dear son 50
my dear girl 54
my dears 83
my dear man 45
my dearest friend 17
my dear fellow 167
my dear doctor 39
my dear chap 50
my dear boy 152
my dear son 50
my dear girl 54
my dears 83
my dear man 45
my dearest friend 17
my dear fellow 167
my dear doctor 39
my dear chap 50
my dear boy 152
my dear sir 70
my dear mr 32
my dear mrs 20
dear child 45
dear children 23
children 2132
child 1306
childs 72
childhood 30
childish 40
my dear mr 32
my dear mrs 20
dear child 45
dear children 23
children 2132
child 1306
childs 72
childhood 30
childish 40