My father was tradutor Francês
7,559 parallel translation
My father was hunting and he had one just like it.
Mon père chassait et il en avait un pareil.
- Oh. - Only my father was never stationed overseas, so I didn't get a cool accent out of the deal.
Seulement mon père n'a jamais été en poste à l'étranger, alors je n'ai pas eu un accent cool.
You knew who my father was?
Tu savais qui était mon père?
You knew who my father was, and you didn't tell me?
Tu savais qui était mon père, et tu ne me l'as pas dit?
You know my father was a labourer.
Vous savez que mon père était ouvrier.
My father was a judge.
Mon père était juge.
My father was a failed novelist.
Mon père était un écrivain raté.
She told me my father was in chemotherapy.
Elle m'a dit que mon père était en chimiothérapie.
I don't think that I would, uh, say that my father was very strict.
Je ne dirais pas que mon père était très strict.
And my father and him were passing each other in the hallway and I remember my father was so excited to just see Joe Frazier.
Mon père et lui se croisaient dans le couloir, mon père était si heureux de voir Joe Frazier.
My father was told, actually, uh, about Joe Frazier and everything that he went through and he read about how his children would come home from school crying and my fatherjust put his head down silently and started to cry himself.
On a parlé à mon père de Joe Frazier et de tout ce qu'il avait traversé. Il a appris que ses enfants revenaient de l'école en pleurant. Il a baissé la tête en silence et a commencé à pleurer aussi.
At the time in which Joe Frazier came into the picture, there was a lot of probably different emotions my father was dealing with in taking the stands that he took.
Quand on a commencé à parler de Joe Frazier, mon père devait gérer toutes sorte de sentiments, à cause de ses prises de position.
I just ran downstairs, but... by the time I got there, my father was barely breathing.
J'ai couru en bas, mais... le temps que j'arrive, mon père respirait à peine.
My father was a criminal, too.
Mon père était un criminel aussi.
Maybe my father was an addict, too... hand them over!
Peut-être que mon père était accro, aussi... Remettez-les moi!
My father was smart.
AARON : Mon père était malin.
My father was a foreman for Edward Langston.
Mon père était un chef d'équipe pour Edward Langston.
My father was one of your freaks?
Mon père était l'un de tes montres?
My father was attacked twice.
Mon père a été attaqué deux fois.
My father was attacked twice.
Mon père a été attaqué 2 fois.
My father was never home.
Mon père n'était jamais à la maison.
- My father was Mr. Dorsey.
- Mr Dorsey, c'était mon père.
That was for my father.
C'était pour mon père.
My father Bob was very impressed by your proposal.
Mon père Bob était très impressionné par votre proposition.
You knew who my father was,
Et tu ne me l'as pas dit?
The old Lord Hexham was my father's cousin.
Le vieux lord Hexham était le cousin de mon père.
The Arbol de Navidad Perfecto is a story that my father used to tell me when I was nine-years-old.
L'Arbol de Navidad Perfecto est une histoire que mon père me racontait quand j'avais neuf ans.
I went to see my father, and Victoria was waiting for me instead.
Je suis venue voir mon père. et Victoria m'attendait à sa place.
My goons went to pick your father up, but nobody was home.
Mes larves sont allées chercher votre père, mais il n'y avait personne.
Please, Mr. Peanutbutter was my father's name.
Monsieur Peanutbutter, c'était le nom de mon père.
My father had me locked up, I was boisterous.
Mon pere m'enfermait, car j'etais trop turbulent.
I spoke with his father once, but Mr. Miller said it was a family matter and I should mind my own business, so...
J'ai parlé à son père une fois, mais M. Miller m'a dit que c'était une histoire de famille, que ce n'était pas mes affaires donc...
My late father was very humorous and full of good cheer.
Feu mon père était un homme plein d'humour et de gaieté.
I actually remember when I was young and growing up, knowing that I wasn't allowed to ask my father for something, like, it was ice cream after hours or, you know, Daddy's a "yes" man.
Je me souviens, quand j'étais petite, je savais que je ne pouvais pas demander certaines choses. Comme une glace, après une certaine heure. Papa disait toujours oui.
I would not say there was a difference between my father publicly and privately, because he's always very charismatic.
Il y n'avait pas de différence entre l'image publique et privée de mon père, il était toujours très charismatique.
My father taught me dispassion was the best course.
Mon père m'a appris que l'objectivité était la meilleure conduite.
My father said morphic resonance would take a minimum of 3 generations, and he was right!
Selon mon père, une résonance morphique prendrait trois générations, il avait raison!
It was my father's.
Elle appartenait a mon pere.
I was a troubled teenager, obsessed by my father's murder.
Alors que j'etais une adolescente perturbee, obsedee par le meurtre de mon pere.
As a child, it was my job to put ice in father's drink.
Plus jeune, c'était mon job de mettre des glaçons dans le verre de mon père.
I know, and if my father came back six months ago to kill Conrad, then where was he the 12 years before that?
Je sais, et si mon père est revenu il y a 6 mois pour tuer Conrad, alors où était-il les 12 années avant ça?
She was the last woman my father ever loved.
Elle est la dernière femme que mon père a aimé.
It was my father's home.
C'était la maison de mon père.
But my father, he was a boy when the sewing was happening.
Mais mon père, il était un enfant quand les sutures se produisaient.
My mother had a locket with my father's picture from... when he was in boot camp before Vietnam.
Ma mère avait un médaillon avec une photo de mon père à l'intérieur... quand il était en camp d'entraînement avant le Vietnam.
Ross was a husband and a father and one of my patrolmen.
Ross était un mari, un père et un de mes officiers.
I was young when I first married, a wealthy match my father made.
J'étais jeune, lorsque je me suis marié la première fois, une correspondance riche que mon père a fait.
It was the roughest thing i've ever watched my daughter go Ever watched my daughter go through, and i don't think Through, and i don't think there's any father that could be
Et aucun père ne pourrait être plus fier de sa fille que moi de Kelley.
I think she was involved with the attacks on my father.
Je pense qu'elle est impliquée dans l'attaque contre mon père.
I was doing what my father did...
Je faisais ce que mon père faisait...
Now, that came with a price, and that was my father's murder.
Maintenant, c'est venu avec un prix, et c'était le meurtre de mon père.
my father was right 16
my father is 24
my father is dead 46
my father 1334
my father told me 25
my father said 34
my father's dead 51
my father died 40
my father used to say 21
my father gave it to me 16
my father is 24
my father is dead 46
my father 1334
my father told me 25
my father said 34
my father's dead 51
my father died 40
my father used to say 21
my father gave it to me 16
my father's 33
washington 356
wash 146
wasabi 19
waste 32
wassup 84
wasted 66
washing 40
washed 38
wasting 28
washington 356
wash 146
wasabi 19
waste 32
wassup 84
wasted 66
washing 40
washed 38
wasting 28
washington post 22
washington d 17
wasn't 66
wash your face 20
wash your hands 85
wasn't me 102
wash me 17
was it 1813
wasn't it 2231
was it worth it 132
washington d 17
wasn't 66
wash your face 20
wash your hands 85
wasn't me 102
wash me 17
was it 1813
wasn't it 2231
was it worth it 132
was it something i said 48
was it me 31
was it nice 29
wash up 37
wash it 28
was it fun 48
was it good 112
was it you 219
was that really necessary 35
wasn't i 199
was it me 31
was it nice 29
wash up 37
wash it 28
was it fun 48
was it good 112
was it you 219
was that really necessary 35
wasn't i 199