No more talking tradutor Francês
257 parallel translation
There will be no more talking about this.
Il n'en sera plus question.
No more talking now.
? C'est assez parlé.
All right, no more talking about the past.
D'accord, ne parlons plus du passé.
No more talking please.
Plus de bavardages s'il vous plaît.
Now Mrs Kent, no more talking. It's important that you rest.
Mme Kent, trêve de bavardages, vous devez vous reposer.
Now. let's have no more talking. ma'am.
Inutile de discuter, madame.
No more talking.
Pas de bavardage.
It's starting now, no more talking.
Voilà, nous allons commencer, cessons de parler.
No more talking.
À présent, dormez. Souffle ta bougie, Amy.
Swell, but when you get to Point six, there's no more talking. Just moaning and sighing.
Mais au 6e point, on ne dit plus rien, on gémit.
That's a house rule. No more talking.
C'est le règlement.
Is that so? Well, don't expect me to do no more talking anyhow.
Vraiment?
No more talking, now, you two
Ne parlez plus, maintenant, vous deux.
All right. But if by 5 : 00 Israel has not answered yes to all our demands, the executions will begin punctually. No more talking.
D'accord, mais si à 17 h Israël n'a pas répondu oui à toutes nos exigences, les exécutions commenceront.
When I find that bastard, I'll cut him to pieces! No more talking.
Si je le revois, celui-là, je le découpe en morceaux.
No more talking.
Ne parle plus.
It's San Te... No more talking.
Ça suffit!
No more talking!
Taisez-vous!
No, no, there's no more talking. Talking is over. It's finished.
Mais je n'ai plus envie de discuter.
No more talking, singing. Zip!
Finis, les bavardages et les chansons.
I didn't kill nobody. No more talking.
Je répète que je n'ai tué personne.
No more talking.
Trêve de discussion.
There ain't gonna be no more talking.
On ne cause plus.
No more talking.
Plus de bavardage.
- No more talking.
- Fini le bavardage!
I'm just saying no more talking with the feds... until we are working off the same page.
Je dis juste de ne plus parler avec les feds... tant qu'on ne bosse pas dans la même optique.
I don't wanna hear no more talking about Pussy.
Je ne veux plus entendre parler de lui.
Oh, okay. No more talking about your father.
D'accord, on ne parle plus de ton père.
Take her with you. No more talking!
Plus question de discuter!
Then there's no use of talking any more.
Dans ce cas, arrêtons là. Au revoir, Eddie.
Well, elder, when you get over in that pretty valley he's talking about I guess we won't see you no more.
Dîtes, l'Ancien. Quand vous serez arrivés dans cette belle petite vallée, je crois qu'on vous fera nos adieux.
I'm always amazed when I see somebody who was living, talking and thinking only a short while before, and then suddenly they're no more.
Je m'étonne toujours de voir quelqu'un qui peu avant vivait, parlait, pensait, et tout d'un coup... plus rien!
- What are you talking about, no more?
- Comment ça? - Plus de combat.
As long as we keep them talking, there will be no more killings.
En continuant à parler, nous évitons d'autres morts.
I ain't talking no more.
Moi, je ne parle plus. Je me tire.
It's funny, he isn't talking no more!
Tiens, il ne parle plus!
No more talking.
Arrête de parler.
In other words, there would be no more.... - Do you know what I`m talking about?
En d'autres mots, il n'y aurait plus de... tu piges?
Don't say no more. I know exactly who you're talking about.
Je sais qui c'est.
No more polite talking with judges, or journalists either, for that matter.
Plus de conversations polies avec les juges- - ou les journalistes d'ailleurs.
He's really good Come on. No more talking
Ça suffit.
No more fairies, elves, princesses... ghosts, goblins, talking trees!
Plus de fées, de lutins, de princesses, de fantômes, de petits monstres, d'arbres qui parlent! Assez, compris?
Talking about unemployed there's no more film music.
A propos de chômeur,.. .. y a plus de musique de film.
I've been dealing with these things for more than 20 years... and we ain't talking about no candy-ass field mice.
Y a plus de 20 ans que je me coltine avec ces bestioles mais là, c'est pas des gentils petits mulots.
No offense, fellas... but I'd feel a lot more comfortable talking about this at a higher level.
Sans vouloir vous vexer, les gars... je me sentirais beaucoup mieux si je parlais de ça avec des gens d'un autre niveau.
I want the Eve. We don't know what vou're talking about! No more lies, ambassador.
Nous ignorons de quoi vous parlez! Cessez de mentir, ambassadeur.
I ain't talking to you no more.
Je vous dis plus rien.
But talking about sex at the breakfast table is a punishable offense. No more sex talk, okay?
Mais parler de sexe à table est condamnable... alors on arrête là.
" Say no more, because I know what you are talking about.
Ne dites plus rien. Je sais ce que c'est.
No, they're not memories. It's more like he's talking to me.
Non, ce n'est pas ça, c'est plus comme s'il s'adressait à moi.
No more talking.
On se tait.
no more bets 114
no more war 22
no more excuses 48
no more pain 25
no more talk 25
no more words 20
no more tears 17
no more 1238
no more lies 144
no more games 109
no more war 22
no more excuses 48
no more pain 25
no more talk 25
no more words 20
no more tears 17
no more 1238
no more lies 144
no more games 109