None of this matters tradutor Francês
92 parallel translation
None of this matters.
Rien de tout cela ne compte.
Once the war is over, none of this matters.
Une fois la guerre finie. ça n "aura plus d" importance.
- None of this matters. - I learned to ignore...
- J'ai appris à les ignorer.
'None of this matters.' 'But no one imitates better than me'a beautiful life.'
Rien de cela n'est important, mais personne n'imite mieux que moi
Which can't rat Donald out'cause unless he cooperates, too... tells us the same thing about what happened... none of this matters anyway, huh?
Et ça nuira pas à Donald, vu que s'il coopère pas en donnant la même version des faits, ça ne vaut rien.
None of this matters!
Tout ça n'a pas d'importance!
None of this matters to me.
C'est pas important pour moi.
"The inversion of reality and fiction" None of this matters to me anymore
"L'inversion de la réalité et de la fiction"... cela n'a plus d'importance pour moi, désormais.
But none of this matters.
" Mais ça n'a pas d'importance.
look, none of this matters now. Life matters Tess.
- Ça n'a plus d'importance.
We're going someplace where none of this matters, okay?
On part dans un endroit où il ne nous arrivera rien?
None of this matters.
Ça n'a plus d'importance.
None of this matters.
Tout ça n'a aucune importance.
None of this matters.
Plus rien n'a d'importance.
None of this matters, man, don't worry.
Y a aucun problème, mec, t'inquiète.
None of this matters anyway because the wedding is off.
De toute façon, tout cela n'a aucune importance puisque le mariage est annulé.
None of this matters if we can't get in the guards'room.
Peu importe, si on ne se rend pas à la salle.
None of this matters.
Rien de tout ça n'a d'importance.
Well, none of this matters anyway because of course now that I like Fez, he has a girlfriend.
Tout cela n'a pas d'importance, car bien-sûr, maintenant que j'aime bien Fez, il a une copine.
Don't you see that none of this matters?
Tu ne vois pas que tout ça ne compte pas?
None of this matters to them. But...
- cela ne les touche pas.
He's saying none of this matters now.
Il dit que plus rien ne compte à présent.
None of this matters.
- Plus rien ne compte.
None of this matters.
Plus rien ne compte.
None of this matters.
Ça n'a pas d'importance.
None of this matters.
Tout cela est sans importance.
none of this matters to me, none of it.
Je me fous de tout ça, de tout.
None of this matters right now. Okay?
C'est pas le moment.
None of this matters!
Ce n'est pas important!
None of this matters.
Rien n'est important.
None of this matters anymore!
Tout ça, ça ne compte pas...
Well, none of this matters.
Peu importe.
- None of this matters, all right?
Quoi?
Come on, none of this matters any more.
Ça n'a plus d'importance.
So none of this matters.
Rien ne compte.
I mean, and besides, none of this matters anyway, because, you know, obviously, you're going to send mine in, right?
Je veux dire, et d'ailleurs, rien de tout cela des questions de toute façon, parce que, vous le savez, de toute évidence, vous allez envoyer le mien en, droit?
Look, um... none of this matters now.
Ecoutez, um... tout cela n'a plus d'importance maintenant.
Ought to make them all like that. None of this nonsense about social matters.
Tous les films devraient éviter de parler de sujets graves.
Ah, none of this shit matters.
Ça n'a aucune importance.
If you try to go around me on this, none of it matters.
Mais si tu décides de faire cavalier seul, ne compte pas sur moi.
I guess none of this really matters now that the kid's gone cold.
Même si ça n'a plus d'importance, ce garçon a disparu dans la nature.
None of this matters anyway.
Je m'assurerai que tout cela reste entre ces murs.
None of this other shit matters.
Je me fout de tout le reste.
Allison, none of this stuff matters.
Allison, rien de tout ça n'a d'importance.
None of this matters unless you find him.
Rien de cela n'importera à moins que tu ne le trouves.
None of this matters.
Peu importe.
None of it matters what we do in this life, who we hurt, the damage we do, the lies we tell.
Peu importe ce qu'on fout dans cette vie, qui on blesse, ce qu'on casse, les mensonges qu'on raconte,
In a few weeks, I'm going to be in jail, so none of this even matters.
Dans quelques semaines, J'irai en prison, et plus rien n'aura plus d'importance.
None of this- - none of it matters to you anymore.
Rien de tout ça ne compte plus pour toi.
This is Cole Aaronson, and yes, he's a bit of a jerk, and yes, he's probably screwed over every one of you, and yes, he loves Dane Cook, but none of that matters to me.
Voici Cole Aaronson, et oui, il est un peu con sur les bords, et oui, il a dû jouer un sale tour à chacun d'entre vous, et oui, il adore l'humour vulgaire, mais je m'en fiche.
Doesn't matter. None of this matters.
Ça ne fait rien.
none of your fucking business 29
none of the above 48
none of your business 604
none of my business 113
none of them 95
none of your damn business 35
none of us are 53
none of us 41
none of it 118
none of us can 26
none of the above 48
none of your business 604
none of my business 113
none of them 95
none of your damn business 35
none of us are 53
none of us 41
none of it 118
none of us can 26