Not the police tradutor Francês
2,809 parallel translation
- Not the police.
- Pas la police.
I'm not the police, and I'm not here to talk about Catherine.
Je ne suis pas de la police et je ne suis pas là pour parler de Catherine.
Bruno, I'm not the police.
Bruno, je ne suis pas flic.
- We're not the police.
- Nous ne sommes pas de la police.
Part of that plan is making sure this lawsuit does not reflect badly on the L.A.P.D.
Et ça implique que ce procès ne salisse pas l'image de la police.
It's not about me. The law will deal with him.
La police s'en chargera.
Not the force's proudest moment.
Pas le meilleur moment de la police.
The touchy-feely policing means the news is not distracted by police violence and can now find time to actually report why the activists are there.
Cette'nouvelle'police diplomatique a remplacé les violences policières à la télé et le message des activistes passe enfin au journal.
"The Danish police are arresting not just for vandalism, they can give you 40 days if you inhibit police work."
"La police Danoise n'arrête pas seulement pour vandalisme, elle peut aussi te garder si tu empêches la police de travailler".
That's not the issue, Chief, because whatever our "Business as usual" is, you and the L.A.P.D. are currently being sued for recklessly endangering the life of a black gang member.
Ce n'est pas la question, car peu importe notre "routine", vous et la police êtes actuellement poursuivis en justice pour avoir mis en danger la vie d'un membre d'un gang noir.
Thank you for not calling the police.
Mais merci de ne pas avoir appelé la police.
Why not go to the cops?
- Vous êtes allé voir la police?
My lawyer advised me not to speak with the police.
Mon avocat m'a conseillé de ne pas parler à la police.
In a police substation off Olvera Street, which nobody - - absolutely nobody - - knows about, not even the judge.
Dans un commissariat près d'Olvera Street, que personne, absolument personne ne connaît, pas même le juge.
Chief Johnson, we will not be taking questions anymore from the L.A.P.D. or DDA Hobbs.
Nous ne répondrons plus à aucune question de la police ou du procureur.
Spencer, we're not going to the police about this ever.
On n'en parlera jamais à la police.
He's not living in a past time and place, he's living in the present, with the capacity and intelligence to evade law enforcement.
Il vit pas dans le passé, mais dans le présent, avec la capacité et l'intelligence d'échapper aux forces de police.
As Missy's manager, I want everyone to know... j... that we will not stand by. ,.. and allow the police or anyone else dishonor Bob's memory... by implying that he killed himself.
En tant qu'agent de Missy, je veux que tout le monde sache qu'on ne va pas rester là et laisser la police ou quiconque déshonorer la mémoire de Bob en insinuant qu'il s'est suicidé.
I left the force not long after I arrested your brother here.
J'ai quitté la police après avoir arrêté votre frère ici.
While the police have not yet named a suspect in the case, they are interested in questioning a sandy-haired... Sorry, sorry.
Aucun suspect n'a été identifié, mais un homme châtain est recherché.
He's not calling Let's go to the police
Il n'appelle plus. Rends-toi, maintenant.
No, i-if you're- - if you're not a psychic, then--then why are you working with the police?
Non, s-si vous ne- - si vous n'êtes pas un voyant, alors--alors pourquoi est-ce que vous travaillez avec la police?
and more often than not, it wasn't even reported to the police.
et assez curieusement, dans tous les cas, un objet d'une valeur inestimable finissait toujours par disparaître, et généralement, le vol n'était même pas signalé à la police.
Did you call the police? Not yet.
- Tu l'as signalé?
We now know we're not gonna let the police take a kid off the street, interrogate him for 12 hours, and yet only have 41 minutes of audiotape to support this so-called confession.
Nous savons maintenant que nous ne sommes pas va laisser la police prendre un enfant dans la rue, l'interroger pendant 12 heures, et encore de ne 41 minutes de bande sonore pour soutenir ce soi-disant confession.
So there's not a secret bag or pocket of information that the west Memphis police department or the prosecutors have that convinces them that the west Memphis three are guilty, but that the rest of the public can't know.
Donc il n'y a pas un sac secret ou poche d'informations que l'ouest de Memphis service de police ou les procureurs ont qui les convainc que l'ouest de Memphis trois se sont rendus coupables, mais que le du public reste ne peut pas savoir.
and to the west Memphis police department, and I'm not being facetious at all,
et à l'ouest de Memphis service de police,
Not interviewed or cleared by the police.
Non interviewé ou autorisé par la police.
The police would have zeroed in on him instead of Damien and they would have got the real killer and we would not be here talking today.
La police aurait mis le doigt sur lui place de Damien et ils auraient obtenu le vrai tueur et nous ne serions pas ici parler aujourd'hui.
I'm calling to tell you, sir, there are 11 911 dispatchers in the greater St. Louis area that were on duty when the calls were placed but not working during the murder and abduction.
Je voulais vous dire, monsieur, qu'il y a 11 opérateurs à Police-Secours dans la région de St Louis qui travaillaient au moment des appels, mais de repos lors des évènements.
Well, one of the advantages of you not being the police is discretion.
La discrétion différencie votre métier de celui de la police.
If not, I'm going to have to involve the police, and that baby is gonna end up in the system.
Autrement, j'appelle la police, et le bébé finira en famille d'accueil.
I think the issue here is whether or not Officer Tedesco identified himself as a police offer.
Je crois que le problème ici est que oui ou non l'officier Tedesco c'est identifier en tant que policier.
The police might stand idly by, but not everything in this town is rotten.
La police peut rester les bras croisés, mais tout n'est pas pourri dans cette ville
Not that you can let on to the police I told you that, eh?
C'est pas comme si vous pouviez dire à la police que je vous ai dit ça?
I'm not admitting nothing else to Mr Ogden or the police.
Je ne dirais plus rien ni à Mr Ogden ni à la police.
George, back me up here. I'm gonna back way up, and not be in here when the mounties catch you crazy people with all those guns.
Je v ai me tenir loin de ça, et ne serais pas là quand la police montée vous choppera bande de dingues avec tout ses flingues.
No police, DOJ, NTS, not even the President.
pas même au Président.
The police don't know what to do, because the church members will not budge.
La police ne sais pas quoi faire, parce que les membres de l'église ne bougeront pas.
It's my understanding the commissioner does not negotiate police procedure.
C'est de ma compréhension que le commissaire ne négocie pas avec les procédures de police.
Mike, could--could you please not repeat that story to the police?
Mike, pourrais-tu éviter de répéter cette histoire à la police?
Well, as a sworn police officer, I cannot comment, but I commend you for not driving a motor vehicle while under the influence.
En tant que policier sous serment, je peux pas commenter, mais je te recommande de ne pas conduire un véhicule sous influence.
Fine, I'm not gonna be the diet police.
Je ne ferai pas la police du régime.
And- - and if that woman had died I would call the police, because I'm not gonna be an accesery to murder!
Et si cette femme était morte, je l'aurais fait. Car je ne serai pas complice d'un meurtre.
I'm not going to pursue any legal action against... anybody, the police force or anything...
Je n'engagerai aucune poursuite contre qui ce soit, y compris la police...
Well, I'm not answering any questions about how I'm getting my information from inside the L.A.P.D.
Je ne vais pas vous dire comment je reçois mes informations de la police.
Hey, if I ever have to call the police, am I allowed to request not you?
Hey, si jamais un jour j'ai besoin d'appeler la police est-ce que je suis autorisée à ne pas demander pour toi?
I'm talking to you as my dad, not as the police commissioner.
C'est à mon père que je parle, pas au commissioner de police.
Okay, maybe I want to help you, but how do I know you're not gonna do something stupid like calling the cops?
Ok, peut être que je veux t'aider, mais comment je sais que tu ne vas pas faire quelque chose de stupide comme appeler la police?
You're not actually in the police, you know.
Tu sais que t'es pas vraiment dans la "Police".
Hey, Mr. E. Scott... if you do not let me down, I am going to scream my head off until someone comes to help me, and then you're going to have to explain all of this to the cops.
Hé, Mr. E. Scott... Si tu ne me laisses pas descendre, Je vais crier jusqu'à ce que quelqu'un vienne me chercher, et tu devras alors tout expliquer à la police.
not the other way around 149
not them 143
not theirs 49
not the car 19
not the same 35
not the whole time 20
not the time 34
not the same thing 25
not the first time 27
not then 69
not them 143
not theirs 49
not the car 19
not the same 35
not the whole time 20
not the time 34
not the same thing 25
not the first time 27
not then 69
not the only one 18
not there 286
not these 16
not the cops 17
not the hair 16
not the point 42
not the face 58
not the other way round 20
not the 113
the police 666
not there 286
not these 16
not the cops 17
not the hair 16
not the point 42
not the face 58
not the other way round 20
not the 113
the police 666
the police are here 92
the police are coming 33
the police station 24
the policeman 19
the police came 16
the police are on their way 50
the police are looking for you 21
police 2934
policeman 131
police radio chatter 156
the police are coming 33
the police station 24
the policeman 19
the police came 16
the police are on their way 50
the police are looking for you 21
police 2934
policeman 131
police radio chatter 156