Of course i am tradutor Francês
1,411 parallel translation
Of course I am, Angela.
Bien sûr que si, Angela.
- Fuck's sake. Of course I am.
Bien sûr que oui.
Although of course I am a bit afraid.
" Même si, bien sûr, j'ai un peu peur.
Of course I am guilty.
Bien sûr que oui.
Of course I am.
Évidemment.
of course I am, you Apache!
Non c'est toi l'as.
Yes, of course I am.
Si, si, bien sûr.
- Yeah. Of course I am.
Bien sûr que oui.
- Of course I am.
- Évidemment que si!
- Of course I am.
- Bien sûr que non.
- Of course I am, darling. - Are you proud of your brother?
Et toi, es-tu fier de ton frère?
Of course I am.
Si.
- Of course I am.
- Absolument.
I'm ashamed, of course I am.
J'ai honte. Evidemment!
Of course I am.
Evidemment.
- Of course I am.
- Fais moi confiance.
- Of course I am.
- Bien sûr.
Of course I am.
Bien sûr que oui.
Yeah, of course I am.
Oui, bien sûr que j'ai peur.
Of course I am.
- Bien sûr que j'ai raison.
Of course I am, but not at the expense of people's lives. Oh.
Oui, mais pas au prix de vies humaines.
Are you serious? Of course I am.
- TU N'ES PAS SERIEUSE?
Of course I am.
Absolument.
With the shit you ´ re doing, of course I am!
Vu les conneries que tu fais, oui, bien sûr!
Are you accusing her of some improper influence? Of course I am.
L'accusez-vous d'influence néfaste?
Well of course I am.
Enfin, bien sûr je dérange.
! Well, yes, of course I am.
Bien sûr que oui!
Why am I not surprised to find that you have an interest in all this? Of course I do.
Ca ne m'étonne pas que tu sois mêlé à tout ça.
- Of course I am.
- Bien sûr que si.
Of course you can be angry with father ; I am sometimes, too.
Il peut t'arriver d'en vouloir à ton père, ça m'arrive aussi de temps en temps.
Of course I am.
- Bien sûr.
Why, I am the Keeper, of course.
Mais, je suis le Maître, bien sûr.
Is that what you think I am? - Of course that's what you are.
- Tu me vois comme ça?
Every one of you knows your job... "and i, of course," am still learning mine.
Vous connaissez tous votre boulot, j'apprends encore le mien.
- that's not all that I am, you know? - Of course, I didn't...
C'est pas tout ce que je suis tu sais?
- Of course I am.
Bien sûr que je viens.
Of course, doctor, I am happy.
Bien sûr, docteur, que je suis heureuse.
Of course, I am.
Bien sûr que je vais bien.
Of course I am.
Bien sûr que j'ai raison.
I will, of course, obey any lawful orders that you give me, ma'am.
J'obéirai aux ordres légaux que vous me donnerez.
I am of course inserting my arm into the other passage.
mais j'insère bien sûr mon bras dans l'autre orifice.
I do feel compelled to help them, but I am uncertain as to the correct course of action.
Je sens qu'il est de mon devoir de les aider. Mais je ne suis pas certaine de savoir comment.
- Yes, of course I am.
- Bien sûr.
Of course, I am jealous.
- MAIS OUI, EVIDEMMENT QUEJE SUISJALOUSE.
Of course, I am very happy.
Si, ça me rend folle de joie.
Of course I know where l am!
Bien sûr que je le sais!
Buck, I can't speak for the animals, of course but certainly, every human being in this building is as excited as I am.
Je ne peux pas parler à la place des chiens, mais il est clair que les spectateurs sont aussi excités que moi.
I am, of course.
C'est moi évidemment.
What am I saying, of course I did it right.
Qu'est ce que je dis, bien sûr je l'ai fait correctement.
How am I supposed to know what's the right course of action?
Comment savoir si on prend la bonne décision? J'ai une idée.
Of course I will be leading them in song. For I am the press secretary. Thank you.
Je chanterai naturellement... puisque c'est moi l'Attachée de presse.
of course 48716
of course not 6388
of course you can 486
of course you do 750
of course i do 1281
of course i can 204
of course you don't 199
of course i will 266
of course it is 783
of course i did 471
of course not 6388
of course you can 486
of course you do 750
of course i do 1281
of course i can 204
of course you don't 199
of course i will 266
of course it is 783
of course i did 471