Of course she is tradutor Francês
421 parallel translation
Of course she is.
C'est vrai.
Of course she is.
Bien sûr qu'elle est candidate.
- Of course she is.
- Bien sûr qu'elle l'est.
- She's wonderful, Steve. - Of course she is.
- Elle est merveilleuse.
- Of course she is.
- Je le sais bien!
Of course she is.
Bien sûr.
Of course she is.
Bien sûr qu'elle est là.
- Of course she is.
- Bien sûr
Yes, of course she is.
Oui, c'est sa fille.
Of course she is.
Naturellement.
Of course she is.
Bien sûr que si.
Of course she is.
Elle viendra sûrement.
- Of course she is, she's my daughter
Évidemment, c'est ma fille.
- Of course she is.
- Bien sûr que oui.
Of course she is!
Bien sûr!
Of course she is!
- Bien sûr que si!
Captain Kirk seems to find her quite attractive. Well, of course she is.
- Le capitaine Kirk la trouve attirante.
- No - Of course she is.
- Bien sûr qu'elle est là.
- Of course she is.
- Mais bien sûr.
The effect on Korean economy that Lee Young Ae, a top star in 60 countries, made is 3 trillion won. ( a little less than 3 billion dollars ) Ms. Lee Young Ae, even if she's now married with kids, she's still beautiful, of course. They may imagine "what if Bae Yong Joon, who is still single, was my man"
46 ) } FANSUB 48 ) } 한류
Of course, perhaps it's been... Hot stuff like she is, she thought one of her men was getting too keen on Diana Baring and wanted her out of the way.
Peut-être qu'un des acteurs s'intéressait trop à Diana.
She is, I'm afraid, a very ignorant person but she has consulted a lawyer who advises her, that her son is, of course, Lord Fauntleroy and the rightful heir.
C'est une femme ignorante mais elle a consulté un avocat qui lui conseille de faire valoir les droits de son fils.
- She's weak, of course, which is only...
- Elle est faible, bien sûr, mais c'est...
Well, yes, she is, but, of course, I don't mean that there's anything wrong.
Eh bien, oui, mais bien entendu, il n'y a aucun mal à cela.
Of course Josette is stupid too, but she has it!
Josette est idiote, mais elle a du chien.
Of course, she is.
Bien sûr
Thank you, Basil. Of course, our engagement is still a dead secret. - She's not even told her mother.
Bien sûr, nos fiançailles sont absolument secrètes.
Of course she doesn't know where he is.
C'est clair.
Of course... this girl, she's the only one I know who is not on the me side.
Bien sûr... cette fille, c'est la seule que je connaisse qui ne soit pas de ce côté-là.
Of course she is.
Mais si voyons!
The next thing, of course, is when she goes to the theater, her box at the theater, she screams so shrilly that not even the actors can hear what they're saying.
Aussi, quand elle est dans sa loge, au théâtre, elle pousse des cris si stridents que même les acteurs ne s'entendent plus.
Yes of course, where is she?
Oui, bien sûr. Où est-elle?
- Of course, she is a little vivacious.
- Ce n'est pas une mauvaise fille.
- Is she going to die? Of course not. People don't die from chicken pox.
On ne meurt pas de la varicelle.
She is of course the- -
- C'est...
I suppose she was trying to put herself in the same class with you but that, of course, is impossible.
Je pense qu'elle a essayé de se mettre à votre niveau. Mais, évidemment, c'est impossible.
Of course, Mr. Ferguson is to be congratulated on having once saved the woman's life when, in a previous fit of aberration, she threw herself into the Bay.
Bien sûr, M Ferguson mérite des félicitations pour avoir secouru sa cliente une première fois quand dans un accès de folie, elle s'est jetée dans la baie
Then she is of course off-limits to all.
Alors bien sûr, entrée interdite pour tout le monde.
Of course, they're riding in a carriage, because she is the wife of an old duke.
Ils vont bien sûr en carrosse... c'est la femme d'un marquis.
The first thing she must learn to do, of course, is talk.
La première chose qu'elle doit apprendre, bien sûr, c'est le langage.
- That is ridiculous, of course she will.
- C'est ridicule, elle y sera bien sûr.
Which, of course, she is.
qu'elle n'est pas son égal absolu. Ce que, bien sûr, elle est.
- You know, she is my most favourite great-granddaughter but is honest. You know Of course, nobody is perfect.
C'est mon arrière-petite-fille préférée, mais elle est honnête.
- Well, she is here but, of course, she's not a girl.
- Elle est ici... Mais ce n'est pas une fille.
She's invited me to stay, which is of course, actually very convenient... because it keeps me close to the heart of things.
Elle m'a invité. C'est très pratique, en fait, je suis au cœur des événements.
Well, it is possible of course she didn't die, then I was right to leave her.
Peut-être n'est-elle pas morte et ai-je alors bien fait de la laisser.
Except that Sue Ann is stubborn... but of course she knows that I'm even more stubborn.
Sue Ann est têtue. Mais je le suis plus encore.
Of course, there is the possibility she got someone else to cast that spell.
Par contre, elle aurait pu demander à quelqu'un d'autre de jeter ce sort.
Of course, it is a family corporation, so she has every right to do whatever she chooses.
Bien entendu, c'est une société familiale, elle peut donc faire comme bon lui semble.
That is, of course, if she's still alive and kicking.
Elle est en danger. Si elle vit encore!
Of course, she is about the prettiest piece I've ever seen.
C'est vrai qu'elle est bien jolie.
of course 48716
of course not 6388
of course you can 486
of course you do 750
of course i do 1281
of course i can 204
of course you don't 199
of course i will 266
of course i am 561
of course it is 783
of course not 6388
of course you can 486
of course you do 750
of course i do 1281
of course i can 204
of course you don't 199
of course i will 266
of course i am 561
of course it is 783