Of course you do tradutor Francês
2,550 parallel translation
Of course you do.
Bien sûr que tu le sais.
Yeah, of course you do.
Bien entendu.
Of course you do, my dear.
Bien sûr que oui.
Of course you do.
Bien sûr que oui.
Well, yes, of course you do, because my sister is a flaming liberal.
Oui, car ma sœur est une libérale convaincue.
- Well, of course you do.
- Évidemment.
Of course you do.
Bien sûr que vous en avez besoin.
Of course you do.
Bien sûr que si.
Sweetie, don't be silly. Of course you do.
Ne dis pas de bêtises, mon chéri.
- Yeah, of course you do.
- Oui. Bien sûr. Hé.
I do my best. Of course you do.
- Je fais de mon mieux.
Of course you do.
- Bien sûr.
Of course you do, Jimbo.
Évidemment, Jimbo.
Of course you do.
Si, bien sûr.
Of course you do.
Évidemment.
Of course you do. It sounds rugged.
Évidemment, c'est plus viril.
Of course you do.
Bien sur.
And you're a man, so of course you do. Yes, that's right.
Toi qui es un homme, tu le sais.
Well, of course you do.
Oui, c'est normal.
{ \ pos ( 192,210 ) } Of course you do.
Tu sais bien.
Of course you do!
Bien sûr que vous l'aimez!
- Of course you do.
- Bien sûr que tu le sais.
Oh, of course you do.
Évidemment.
Of course you do.
Bien sûr que tu les adores.
OK. Shooter, do you understand the course of fire?
Avez-vous bien mémorisé le parcours de tir?
- You... you do? - Of course I do.
- Je te crois, Holly.
What do you mean? Of course, no pressure.
Bien sûr, pas de pression.
Of course... that is what you're going to do.
Bien sûr... c'est ce que tu vas faire.
And-and, of course, you know, then what am I gonna do with no diaper?
{ \ pos ( 192,210 ) } tu vois. Et, bien sûr, que ferais-je faire sans couche?
So, would you say this is a helpful thing you do here? Yes, of course!
Vous vous croyez utile à la société?
Hey, we'll get them on one of those video shows, you know, like World's craziest police chases, what do you think?
Hé, on les verras dans un de ces épisodes télévisés, tu vois, Comme "La course poursuite la plus folle au monde"?
Of course I do. You're an important part of my life and I pay attention to the things you are interested in.
Tu comptes beaucoup pour moi et je m'intéresse à ce que tu aimes.
Can you do it like that? Of course.
- On peut faire comme ça?
Do you mind? No, of course not.
- Ça te dérange?
Of course, Naomi, what do you have in mind?
Bien sûr, Naomi, qu'as-tu en tête?
But of course, when I did kiss you, it became apparent I wasn't tricking you into doing something you didn't want to do.
Mais quand je t'ai embrassée, il est devenu évident que tu ne le faisais pas contre ton gré.
Of course it isn't, and you don't have to do it alone.
Bien sûr, mais tu n'es pas obligé de faire cette démarche tout seul.
If you mean do I think women should have the vote, of course I do.
Les femmes devraient pouvoir voter. C'est normal.
Do you have an address? Of course.
Tu as son adresse?
Of course, you'd have to be chief to do it.
Bien sûr tu dois être chef pour le faire.
Of course, go. Do what you need to do. I'm right here.
- C'est bon, vas-y, fais ce que tu as à faire, je reste là.
Of course the, uh- - what do you call it?
Mais bien sûr, les... comment tu appelles ça encore?
I think I want to be popular. Of course you do.
Populaire, je crois.
Of course not. If they told you, nobody would do it.
Sinon, personne ne ferait d'enfant.
Do you recognize this check? Of course.
Vous le reconnaissez?
I confess we had no idea who the elders were or how to ID them, so we let you do that for us when you warned them to leave the theater, so on behalf of the NSA, the CIA, and of course your local Buy More,
J'avoue. On ne savait pas comment identifier les Anciens. Tu l'as fait pour nous en les prévenant.
I'm not sure if you remember me. Of course I do.
- Vous vous souvenez de moi?
You do, of course, have a constitutional right to lend this season the significance of your choosing in any of our designated holiday zones.
Vous avez, bien sûr, le droit constitutionnel de donner à cette saison la signification de votre choix dans les zones prévues à cet effet.
Of course, I do. Where's the money you owe me?
Bien sûr, où est l'argent que vous me devez?
Well, if that's what you really want, then of course we'll do it.
Si c'est ce que tu veux, nous le ferons.
Well, of course I do, but there are lots of ways that you can help other than earning money.
Bien sûr que si, mais tu peux m'aider autrement qu'avec de l'argent.
of course you don't 199
of course 48716
of course not 6388
of course you can 486
of course i do 1281
of course i can 204
of course i will 266
of course i am 561
of course it is 783
of course i did 471
of course 48716
of course not 6388
of course you can 486
of course i do 1281
of course i can 204
of course i will 266
of course i am 561
of course it is 783
of course i did 471