Of course they are tradutor Francês
516 parallel translation
Of course they are.
- Naturellement.
Of course they are.
Bien sûr que oui.
- Why, of course they are, David.
- Bien sûr, David.
Of course they are.
Bien sûr qu'ils le sont.
Are those your own teeth? Of course they are.
- Ce sont vos vraies dents?
- Of course they are.
- Bien sûr que oui.
Of course they are happy.
- Bien sûr qu'ils le sont.
- Of course they are.
- Evidemment.
Of course they are, Governor. lf l thought they wasn't, I'd ask 50.
Je pense bien, patron. Sans quoi, je demanderais 50 livres.
Yes, of course they are, but, you see, with us it's different.
Bien sûr qu'ils le sont, mais pour nous c'est différent.
Of course they are watching us.
Bien sûr qu'ils nous observent.
But of course they are not completely reliable. And so does that Yan Ziqing.
S'ils ne sont guère fiables, Yan Zi-qing ne l'est pas non plus.
- Not waiting. - Of course they are waiting.
Ils attendent!
- Of course they are.
- Bien entendu.
Bamboos are fantastically useful plants and of course in China and Japan or other parts of Asia they use bamboo for more things that you could think of.
Les bambous sont des plantes extrêmement utiles bien sûr, en Chine, au Japon et dans d'autres régions d'Asie ils utilisent des bambous pour plus de chose qu'on ne pourrait imaginer.
Fungi are probably the most important organisms of all in this forest garden, and of course most of the time we don't see it because they are under the soil surface and... the fungi I am talking about are mycorrhizal fungi
Les fungi sont probablement les organismes les plus importants dans ce jardin-forêt, et bien-sûr, la plupart du temps on ne les voit pas car ils sont sous la surface du sol et...
- Of course, these are his. Oh, they're as cute as can be.
- Ça, c`est à Iui.
As long as you continue to live... with these Christians, if they are, of course.
- Tant que tu vivras avec ces chrétiens, s'ils en sont, bien sûr.
As with the novel on which it is based, the film you are about to see does not claim to represent all of Canada. Canadians have not looked kindly on the ever spreading idea their beautiful country is but a succession of forests, buried for most of the year under a blanket of snow. They are rightly proud of the large cities that have sprung up over the course of the last centuries, cities that resemble the largest American cities.
...
Of course they are!
- Oui!
- Of course they are.
Ce sont les mêmes.
Of course there are a few copperheads here, but they're harmless.
II y a bien quelques Sudistes, mais ils sont inoffensifs.
OF COURSE, THEY'LL NEVER TURN OUT TO BE AS CHARMING AND ATTRACTIVE AS YOU ARE.
Bien sûr, elles ne seront jamais aussi séduisantes que vous l'êtes.
Where are they, Miss? ─ In the usual place, of course.
Où sont-ils, Mlle?
Of course, we wouldn't want our aircraft delivered by way of Berlin, since they are to be employed in that vicinity eventually anyhow.
Mais on ne souhaite pas que notre avion soit livré via Berlin. Même s'il doit être utilisé à cette fin une fois là-bas.
Are you all right? - Of course. They didn't get you.
Pétunia, tout va bien?
Those documents are birth certificates... all the way back to their great-grandparents... proving, of course, that they are pure Aryan.
Ces documents sont des certificats de naissance remontant jusqu'à leurs grand-parents prouvant, bien sûr, qu'ils sont de purs aryens.
His horror of them means, of course, that they are immediately connected with the cause of his amnesia.
Son épouvante signifie qu'elles sont directement liées à la cause de son amnésie.
But, of course, your most fascinating feature are your hands. They're so slim and elegant.
Ce que vous avez de plus fascinant, ce sont vos mains si minces, si élégantes.
Of course, it won't go a long way with college costs being what they are.
Ca ne suffira pas pour le collège
Ha.. of course, they are all not like me. Unfortunately..
- Je constitue une exception.
We had endless conferences, my partners and I. They are very conservative men, of course, but still, they agree.
Après bien des discussions avec mes associés... des gens fort traditionnels, j'en conviens,
Of course, they are usually issued under the headmaster's signature.
Bien sûr, c'est le nom du directeur qui apparaît.
Of course, if it was just me being upset, I'd forget it but there are several other gentlemen involved and, they'd like to have a chat with you.
S'il n'y avait que moi, j'oublierais ceci. Mais je ne suis pas seul, les autres veulent te voir. Les autres?
Of course they are!
Si, bien sûr!
These little books are quite nice. Of course, they can never replace hardcover books.
Ces livres de poche sont très bien mais ils ne remplaceront jamais les cartonnés.
The stewards are conducting an inquiry into the running of the seventh race... And they'll view the motion picture.
Les organisateurs enquêtent sur le déroulement de la 7e course... et ils vont examiner le film.
Of course, nothing ever comes of it, but there are bittersweet memories, and they can be pleasant.
Évidemment... ça ne mène jamais à rien. Il n'en reste que des souvenirs doux-amers mais agréables.
Of course, they are sort of attractive little things, aren't they?
Evidemment, c'est assez joli.
Of course they exist. There are more than a million only in Rome.
- Bien sûr qu'ils existent.
Yes, of course they were, and still are.
Mais bien sûr, et ils les manipulent toujours.
That clump of little green weeds is so much moss. But they are trees, and that stream is a river, and if you look closely - i mean, really close - you'll see a couple of items that aren't par for the course.
Pour nous, ce n'est qu'un ruisseau et ces herbes, de la mousse mais ce sont des arbres, et ce ruisseau est une rivière
Yes, yes, I do, they're a handy shape, and of course they're made of the same materials as the stuff we manufacture, at least they are when I start.
Pour la forme et la matière. Du moins, quand je commence.
the diamonds of course that the old man has hidden where are they?
Les diamants, évidemment! Ceux que le vieil homme avait cachés. Où sont-ils?
Well, since you are the only one of importance to me they are, of course, to be sold as slaves which is what we customarily do with our prisoners.
Puisque tu es le seul qui m'intéresse... ils deviendront esclaves... comme la majorité de nos prisonniers.
Not that I believe in them, of course. But they are fascinating.
Je n'y crois pas mais ces gens me fascinent.
Yes, of course, they are shocked.
Bien sûr, et comment!
- What kind of course are they on?
- Quelle est leur trajectoire?
But I don't come into contact with many of my guests, unless, of course, they are of special interest, like yourself.
Sauf les gens exceptionnels, comme vous.
Well of course there are orange sellers in Scotland. But they're mostly coarse common girls.
Bien sûr qu'il y en a, mais ce sont des filles vulgaires.
The last driver ever positioned for the start and there they are Ladies and gentlemen the cream of hazardous boat racing... are holding the positions...
Et voici l'hélicoptère de la régate Orange Bowl. Il va suivre le tour de chauffe des bateaux. La course débutera dans quelques instants.
of course 48716
of course not 6388
of course you can 486
of course you do 750
of course i do 1281
of course i can 204
of course you don't 199
of course i will 266
of course i am 561
of course it is 783
of course not 6388
of course you can 486
of course you do 750
of course i do 1281
of course i can 204
of course you don't 199
of course i will 266
of course i am 561
of course it is 783