On the road tradutor Francês
8,510 parallel translation
We stumbled on to a little situation on the road to Bjelane.
On a rencontré un petit problème sur la route vers Bjelane.
But on the road, many were coming to hear you.
Mais sur la route, beaucoup... venaient pour t'entendre.
We'll be on the road to Caesarea as planned.
Nous serons en route pour Césarée comme prévu.
You grew up on the road with rock bands.
Tu as grandis sur la route, avec des groupes de rock.
Actually, I'm gonna get back on the road to Fort Wayne.
En fait, je dois retourner sur la route à Fort Wayne.
I'm gonna get on the road.
Je vais prendre la route.
Can I drink myself to death on the road to Meereen?
Puis-je me saouler à mort sur la route menant à Meereen?
Just assessing the land, devising a number, unless I misread the sign on the road... "for sale by owner."
J'évaluais le terrain, je faisais une estimation, à moins que j'aie mal lu l'écriteau "à vendre".
There were four Marines killed on the road earlier today, about eight miles from here.
Quatre Marines ont été tués sur la route plus tôt dans la journée, à environ 13km d'ici.
On the road near the dam.
- Sur la route près du barrage.
Mobile, Alabama, we're on the road for a week. Then Gainesville, Florida.
Mobile, en Alabama, puis une semaine de trajet, et Gainesville, en Floride.
You have to take the show on the road.
Il faut qu'on parte en tournée.
Keep your eyes on the road.
Regarde devant toi!
Tell him, Norfolk wants him on the road and away from here..... and tell him...
Dites-lui, que Norfolk le veut sur la route et loin d'ici..... Et dites-lui...
Only here's a dead boy on the road who she thinks she's killed.
Mais y a un garçon mort et elle croit l'avoir tué.
If they stop you on the road, just salute the official, give them a little bribe and continue forward.
Si on vous arrête, saluez l'officier et glissez-lui son billet.
Dump his body on the road to Sabaneta.
Jetez son corps sur la route de Sabaneta.
Sometimes it's nice to have some company on the road.
Parfois c'est agréable d'avoir de la compagnie sur la route.
Been on the road.
J'ai pris la route.
what if he falls down on the road...?
Si jamais il tombe?
Oh, can you focus on the road?
Oh, on peut se concentrer sur la route?
We're gonna take this puppy out on the road now!
Tu vas mettre en route ce petit chien dès maintenant!
And when people see this thing on the road,
Et quand les gens voient cette chose sur la route,
We're looking at ten months on the road.
On va faire une tournée de dix mois.
Come on, one for the road.
Un dernier pour la route?
And if there's an emergency, like say, you know, your car plunges off the road into a lake because you were putting on makeup instead of driving with this little thing right here you can cut the seatbelt
Et si il y a une urgence, comme par exemple ta voiture sort de la route et plonge dans un lac parce que tu mets du maquillage au lieu de conduire avec ce petit truc la tu peux couper ta ceinture.
It was the night of the 24th of May, 8pm, in the gentleman's convenience on Laneside Road.
C'était la nuit du 24 mai, à 20h00, Aux toilettes des hommes sur la rue Laneside
Our motto has always been turn foes into friends and peace for all races Whatever our friends on the Silk Road need It's our responsibility to help
Notre devise a toujours été de transformer nos ennemis en amis et la paix pour toutes les races. c'est notre responsabilité d'aider.
Survival of the fittest is the only truth on the Silk Road
Il a même osé me traiter de salope. mais de votre détermination. La survie du plus fort est la seule vérité de la Route de la Soie. vous voulez contrôler les 36 nations.
You preach peace amongst the different races on the Silk Road and I teach peace to kids from different tribes at school
Tu prêches la paix parmi les races de la Route de la Soie j'enseigne la paix aux enfants des différentes tribus.
I General Huo swear to God I will see the flags of all thirty-six nations flying high together at the Wild Geese Gate My brothers on the Silk Road
général Huo jure sur Dieu que je verrai les drapeaux des 36 nations voler tous ensemble à la porte des Oies sauvages. dessinons notre propre drapeau.
When I was young, my sister and I were running away from the wars on the Silk Road I wanted to save her but I killed her instead
ma sœur et moi fuyions la guerre de la Route de la Soie. je l'ai tuée.
we were giving birth to a newborn child of hope But his life is cut so short that I won't have the chance to see him grow up My brothers on the Silk Road
nous avions donné naissance mais sa vie fut trop courte pour que j'ai une chance de le voir grandir. j'ai déjà tout donné.
Emperor Hanyuan declares In appreciation for the bravery of the Roman soldiers they were granted the right to build a city on the Silk Road Since Master Publius was an aristocrat the city was named Regum, a symbol for royalty, in Chinese Li Gan
L'empereur Hanyuan a déclaré ils ont obtenu l'autorisation de construire une ville sur la Route de la Soie. en chinois :
I think this is the end of the road for us.
Je crois qu'on est à la fin du trajet.
When a girl asks for a lift on a deserted road at night... either the driver's a serial killer, or the girl's a ghost.
Quand une fille monte en voiture avec un étranger sur une route déserte... soit c'est un serial-killer, soit la fille est un fantôme.
But we have been down the Matt LeBlanc road.
Mais on a déjà pris la route Matt LeBlanc.
On a road, near the dam.
- Sur une route, près du barrage.
Now trans is the new gay, and pretty soon, ugly's gonna be the new trans, but that's down the road a piece.
Transexuel est le nouveau Gay, bientôt, les Moches seront les nouveaux Trans, mais on s'écarte du sujet.
They called from the road block.
On a un appel du barrage routier.
We'll get back on the road.
Nous retournons sur la route.
I'll stop the car keep your throne on the other side of the road you can do what you need to... alright...'?
J'arrêterai la voiture... vous prenez votre trône, vous le mettez de l'autre côté de la route... et vous faites ce que vous avez à faire.
He is dead in a ditch on the side of the road " "
Il est mort, dans un fossé sur le bord de la route. "
We've been on the road a fair amount. And she's going...
Et elle va...
We got the rest of the plate number and we tracked it toll road.
On a le reste du numéro de plaque et on l'a localisé.
What if it turns out to be, like, picking up trash on the side of the road?
Et si on doit ramasser des ordures sur le bord de la route?
But sounds like something for a little further down the road.
Mais c'est une question qu'on pourra aborder plus tard.
We can go way faster on the real road.
On pourra aller plus vite sur la route.
Well... well, the road that you're on, is it a dirt road?
Vous êtes sur un chemin de terre?
After I was attacked, he threw my keys on the other side of the road, way over there.
Après m'avoir attaqué, il a jeté mes clés de l'autre côté de la route, là-bas.
And tell her everyone knows it is the cabin on the lake road.
Et dis-lui que tous les gens connaissent la cabane sur la route du lac
on the whole 55
on the tv 16
on the other hand 1607
on the table 116
on the plus side 107
on the 426
on the floor 300
on the roof 79
on the way home 32
on the ground 440
on the tv 16
on the other hand 1607
on the table 116
on the plus side 107
on the 426
on the floor 300
on the roof 79
on the way home 32
on the ground 440
on the contrary 1002
on the other side 107
on the bench 17
on the right 145
on the beach 77
on the other 48
on the internet 51
on the dot 66
on the house 231
on the record 70
on the other side 107
on the bench 17
on the right 145
on the beach 77
on the other 48
on the internet 51
on the dot 66
on the house 231
on the record 70
on the surface 75
on the side 64
on the one hand 116
on the street 102
on there 23
on the sidewalk 17
on the inside 58
on their own 19
on their way 28
on the back 61
on the side 64
on the one hand 116
on the street 102
on there 23
on the sidewalk 17
on the inside 58
on their own 19
on their way 28
on the back 61