On the wall tradutor Francês
4,575 parallel translation
A severed finger was found on the floor and used to write this message on the wall.
Un doigt coupé a été trouvé sur le sol et a été utilisé pour écrire le message sur le mur.
But Captain America, now, he's on the news, and a lunchbox, and a poster on the wall.
Alors que Captain America, il fait la une, il a ses produits dérivés, ses posters...
I can read the writing on the wall.
Je peux voir les signes avant-coureurs.
I used to live in the forest, but now I live on the wall with my wife up in my antlers.
J'habitais dans la forêt, mais maintenant je vis sur le mur avec ma femme dans les andouillers.
Walk on the wall again.
Marcher sur des murailles encore.
This guy's a fly on the wall.
Ce gars est indétectacle.
I just keep wondering about whose blood that was on the wall of the hideout.
Je me demandait juste à qui était ce sang sur le mur du refuge.
Does she have an eye for art? Does she even know what she hung on the wall?
Sait-elle vraiment ce que c'est?
Nick found residue on the wall of the shower.
Nick a trouvé un résidu sur le mur de la douche.
♪ what's that thing on the wall?
♪ c'est quoi ça sur ce mur?
This party, that double-breasted jacket you're wearing with corduroys, the'70s pornography you're projecting on the wall outside.
Cette fête, cette veste à double boutonnage que tu portes avec du velours côtelés, le porno des années 70 que tu projettes sur le mur là dehors.
Bearskin rug, moose head on the wall.
Peau d'ours, tête d'élan sur le mur.
Next thing you know, she's blackmailing you into bankruptcy, and your medical degree's hanging on the wall of a laser tag security office!
Avant même de vous en rendre compte, elle vous fait du chantage jusqu'à la faillite, et votre diplôme de docteur est accroché au mur d'un bureau de sécurité d'un laser tag!
The red dots on the wall that are placed next to some of the pieces.
Ces points rouges sur le mur à côté de certaines œuvres.
Hands on the wall, now!
Mains au mur!
It sort of... the writing's on the wall for other things, like you're going to lose your friends.
On a toujours conscience de ce qui va nous arriver. On sait qu'on va perdre ses amis ou...
What's it say on the wall there?
Qu'est-il écrit sur le mur?
Now, all I can possibly think is that somebody who knows Latin like you reached over with this young lady's hand and wrote "Fatum nos iungebit" on the wall.
Je n'arrête pas de penser que quelqu'un connaissant le latin, comme vous, a pris la main de cette jeune femme pour écrire "Fatum nos iungebit" sur le mur.
I wanna put him up on the wall, you know, and just...
Je voudrais le pousser contre un mur et le...
Do you see that empty space on the wall?
Vous voyez ce cadre vide?
I mean, we have to get on the wall, plus we bought the kegs.
La photo sur le mur? Les fûts achetés?
And finally, on the wall back there is a black panel.
Et enfin, sur la paroi arrière il y a un panneau noir.
They got a large-mouth bass now that you hang it on the wall.
Il existe un poisson à grosse gueule qu'on pose au mur.
Look, all I'm saying is, when you get to your new house, put a poster up, put some shelves on the wall, frame a photo.
Quand t'arriveras dans ta nouvelle maison, mets un poster, quelques étagères, une photo...
It's like the painting, on the wall in Jane's room.
Je sais, c'est comme sur le tableau. - Quoi? - Le tableau dans la chambre de Jane.
It's like when there are two Picasso paintings on the wall.
C'est comme lorsque deux tableaux de Picasso sont sur le mur.
Or I put you on The Wall.
Sinon, tu iras au mur.
He just hangs around like a fly on the wall, listening for the guy who feels worried about re-offending.
il traîne dans le coin sans se faire remarquer, en attendant les confessions de ceux qui craignent de récidiver.
His brains were on the wall.
Sa cervelle était partout sur le mur.
The writing's on the wall.
Autour de toi. Les écritures sur le mur.
Okay, we have two guards on the West wall.
Ok, on a deux gardes sur le mur est.
I read in The Wall Street Journal that there's a whole black market for cronuts on Craigslist.
J'ai lu dans le Wall Street Journal Qu'il y avait un marché au noir des cronuts sur Graiglist.
I take it this means we hit a wall on who rents the apartment?
J'en déduis que c'est l'impasse sur l'identité du locataire?
On the floor, up against the wall, on that beautiful leather sofa.
Sur ce beau canapé en cuir.
Don't piss on the neighbour's wall.
Et pisse pas sur le mur des voisins.
♪ We're stackin''em against the wall ♪
♪ On les empile contre un mur ♪
If the cameraman bumps into the wall, we keep it.
Si le caméraman se cogne contre le mur, on garde la prise.
When you're walking down a hallway and you see your soft shadow goes along with you, projecting it on a wall on the environment, that makes everything look real.
Avancer dans un couloir et voir son ombre. Avancer en même temps que soit, projetée contre un mur, donne du réalisme à l'environnement.
If you shine a light on a red wall it will bounce the red lighting on the whole environment.
Si on braque une lampe sur un mur rouge, la couleur rouge se réfléchit sur l'environnement.
It's on the toilet wall.
- Il est sur le mur des toilettes.
They used the sound of a pneumatic drill to disguise the noise of them removing bricks from a neighbouring wall.
Ils se sont servis du bruit d'un marteau-piqueur pour qu'on ne les entende pas enlever les briques du mur d'à côté.
A firm whose roots are so deeply embedded into Wall Street that our very founders sailed over on the Mayflower and chiseled the name Stratton Oakmont right into Plymouth fucking Rock!
Une firme si profondément enracinée dans Wall Street que nos chers fondateurs étaient à bord du Mayflower et ont gravé le nom "Stratton Oakmont" dans le Rocher de Plymouth!
It wasn't long before Forbes magazine, the flagship of Wall Street, called to do a profile on me.
Peu de temps après, le magazine Forbes, fleuron de Wall Street, a voulu faire un article sur moi.
"The Wolf of Wall Street" they call me.
On m'appelle "le loup de Wall Street".
We're the new guy. We're the one that's banging on Wall Street's door. I mean, you should...
On est les nouveaux, la nouvelle firme qui frappe à la porte de Wall Street.
Gonna look at the wall now.
On regarde le mur.
But when we do it, we will get our faces on that wall, amidst the rest of these legends!
Mais en l'accomplissant, nos portraits prendront place sur ce mur, aux côtés de ces héros.
We threw it at the wall, we took it to the phone guy, we took it to the store where we got it from, and they say it's a problem.
On l'a balancé contre le mur, montré à un spécialiste, rapporté à la boutique où ils disent qu'il y a un souci.
He struck the machine on his leg against the wall enough to break it.
La machine sur sa jambe, il l'a cognée très fort contre le mur pour la casser.
They are going to take one look at whatever the fuck it was, you put on that wall. And they are going to put you away.
Ils vont jeter un oeil à ce que t'as accroché à ce mur et ils vont te mettre au frais.
What's that writing on the back wall?
C'est quoi, sur le mur?
on the whole 55
on the tv 16
on the other hand 1607
on the table 116
on the 426
on the plus side 107
on the floor 300
on the way home 32
on the ground 440
on the roof 79
on the tv 16
on the other hand 1607
on the table 116
on the 426
on the plus side 107
on the floor 300
on the way home 32
on the ground 440
on the roof 79
on the contrary 1002
on the other side 107
on the bench 17
on the right 145
on the beach 77
on the other 48
on the internet 51
on the dot 66
on the house 231
on the record 70
on the other side 107
on the bench 17
on the right 145
on the beach 77
on the other 48
on the internet 51
on the dot 66
on the house 231
on the record 70
on the surface 75
on the one hand 116
on the street 102
on the side 64
on there 23
on the inside 58
on the sidewalk 17
on the back 61
on their own 19
on their way 28
on the one hand 116
on the street 102
on the side 64
on there 23
on the inside 58
on the sidewalk 17
on the back 61
on their own 19
on their way 28