Or so i thought tradutor Francês
258 parallel translation
Or so I thought.
Du moins le pensais-je!
Harmless enough... or so I thought.
Assez innocentes... enfin, je crois.
Or so I thought.
Du moins, le croyais-je.
Or so I thought.
Du moins, je le crois
A good Catholic, with Drogheda and no heirs... or so I thought.
Une bonne catholique, avec Drogheda et sans héritiers, ou ainsi croyais-je.
It's impossible... or so I thought... to make out anyone in the hall.
Il me serait impossible du moins je le croyais de regarder, de distinguer dans la salle qui que ce fût.
Or So I Thought.
Elle a fait son choix, enfin je croyais.
We discovered a common interest in cartography or so I thought.
Nous nous sommes découvert une passion commune, la cartographie. Du moins c'est ce que je croyais.
Or so I thought.
Du moins, je l'ai cru.
Or so I thought at home
C'est ce que je croyais quand je l'entendais.
Or so I thought.
Enfin, je le croyais.
" Before we were together I'd been in love many times, or so I thought.
" Avant que nous soyons ensemble, j'ai cru aimer très souvent.
Or so I thought.
Enfin, c'est ce que je croyais.
The war is behind us, or so I thought.
Je pensais que la guerre était finie.
My fingerprints were everywhere. I would have been implicated, or so I thought.
Mes empreintes étaient partout, elles m'auraient impliqué.
I had her all sewed up in Baton Rouge, or at least I thought so.
Je l'avais coincée à Baton Rouge, du moins je le pensais.
I thought we'd get to that sooner or later. So, this is all my fault because I try to make a few extra dollars.
Je savais que tu me reprocherais de gagner un peu d'argent.
I guess I'm not any braver than I thought I was or else I wouldn't have been so scared.
J'ai dû surestimer mes forces... sinon j'aurais pas une telle frousse.
Yeah. I thought it was kind of funny. We'd been going together about a month or so, and then one afternoon, he came in and said he was leaving town just like that.
On sortait ensemble depuis un mois... et il me dit qu'il quitte la ville juste comme ça.
I thought she said that you was never so much as to set eyes or your Dad again?
Je croyais qu'elle avait coupé les ponts
I thought maybe in a year or so I could take a trip back home.
Je pensais pouvoir retourner chez moi dans un an.
I didn't know it'd be so soon. I thought another day or...
Je pensais que ce serait dans un jour ou deux.
Last time you were gone so long I... I thought maybe you got into... trouble or something.
Tu es parti si longtemps, la dernière fois que... j'ai pensé que tu avais eu... des ennuis ou quelque chose.
So I thought perhaps the person has died or something.
J'ai donc pensé que le propriétaire était peut-être mort.
I never thought I'd ever see anything... ... so scrumptious as this solid gold thing.
Jamais je n'aurais cru voir un truc en or massif aussi épatant.
Nothing, dear. lt's so long since you were out of the house... I thought perhaps you'd gone for a drive or something.
Rien. Tu n'étais pas sortie depuis si longtemps. Je pensais que tu avais pris la voiture.
Once or twice I thought that he would die because he was so angry.
J'ai pensé qu'il pourrait mourir tellement il était en colère.
I had forgotten, or rather as Your Holiness asked me the question I thought you had forgotten and so I took a chance and
j'avais oublié, ou plutôt comme Votre Sainteté m'a posé la question je pensais que vous aviez oublié aussi j'ai pris la liberté...
But his wife was going to murder some poor slave or other and I didn't see why that should happen, so I thought...
Mais sa femme était sur le point de tuer une pauvre esclave et je ne voyais pas pourquoi ça devrait arriver, alors j'ai pensé...
So sometimes when I sneeze or hiccup, the involuntary act generates abnormal powers which materialise the thought nearest my cerebellum.
Parfois, quand j'éternue ou que j'ai le hoquet, l'action involontaire entraîne des pouvoirs inhabituels qui matérialisent la pensée la plus proche de mon cervelet.
I never thought it would be so nasty, or I wouldn't have come!
Si j'avais su, je ne serais pas venue!
I thought what we had was so hot, that any minute CBS or NBC... would come in through the windows and take the story away.
Je me disais : quelle exclusivité! La télé va me la piquer! Vous êtes deux paranos.
After all we said to each other that night... the way we understand each other about love... you know I never could... and I know you never could or would want to... and then there's all that powerful commodity to be put to use. - So I thought... - You thought?
J'ai pensé, après nos conversations édifiantes sur l'amour et vice versa, que je ne pourrais... que vous ne pourriez ni ne voudriez laisser dépérir cette "commodité", comme vous dites, aussi...
The boy had been in bed hours, or so I'd thought.
Je pensais qu'Alan était au lit depuis des heures.
So I thought I'd drop by. Maybe I can help you, or something will come of it.
Je me suis dit que je passerais, pour voir si je pouvais t'aider.
And then, when WE got onto the road, I thought she Must have had too much champagne or something, because she Was driving so recklessly.
On a pris la route et j'ai pensé qu'elle avait trop bu, car elle roulait dangereusement.
I found out from your agent that you're off today... and from your fiancé's agent that he's off, so I thought you might be dining together, or something.
Je suis allé voir votre agent. Il m'a dit que vous aviez pris un congé. D'après l'agent de votre fiancé, lui aussi est en congé.
I thought an article on powerful women might sell to Cosmo or Woman's Day, and so...
J'espérais vendre mon article à Cosmopolitan. Je comprends.
So I thought, "I'll either be cagey here or be honest."
J'ai pensé : "Ou je suis prudent, ou je suis honnête."
So I froze and thought : is he a manager or a conductor?
Je m'arrêtais et je pensais : il est de Rome, il est fonctionnaire ou conducteur sur les chemins de fer?
We argue about shoes... He thought they should be white or dark blue, but I wanted them pink with high heels. So we got these.
Nous nous disputons toujours au sujet des chaussures, lui il les voudrait comme ceci, ou seulement blanches et bleu marine et moi au contraire je les voudrais roses et montantes alors nous avons pris celles-ci
I got so goofy last night, Diane, lying here wondering whether I was going to live or die, that I thought I saw a giant in my room.
Hier, je délirais tellement, allongé par terre, à me demander si je survivrais, que j'ai cru voir un géant dans ma chambre.
So I thought why not Beef Burger or Corned Beef... and I decided on Corned Beef because Beef Burger... has Burger in it... and Corned Beef is more amusing.
Alors, je me suis dit : "Pourquoi pas beefburger ou corned beef?" J'ai décidé d'appeler ça "corned beef" parce que dans "beefburger", on reconnait "Burger". Et "corned beef", c'est amusant.
So, my thought was, if Mr Worple made Miss Singer's acquaintance first, or what he thinks is first, and then along comes old Corky, a newcomer... I understand, sir. I do have an idea which I believe fits the bill.
Donc, ma pensée était si M. Worple fait la connaissance de Mlle Chanteur premier, ou ce qu'il pense est le premier, puis le long vient vieux Corky, un nouveau venu... Je comprends, monsieur. Je ne possède un idée qui l croient correspond à la facture.
I had to go to the dictionary so many times, people must have thought I was foreign or something.
Il disait toujours : "Ne faites rien... qui ne soit pas digne d'être publié dans le New York Times."
And you can't tell if it's a boy or a girl, so I thought Junior would...
Et comme on ne connaît pas le sexe, alors je me suis dit que Junior serait...
I find I'm so excited I can barely sit still or hold a thought in my head.
Je suis si excité que je n'arrive pas à penser.
So, I had, from the time I was... 12 or 14 or something, thought entirely in terms of images and pictures and movement. Movement.
Moi, dès l'âge... de 12 ou 14 ans, je ne pensais qu'en termes d'images et de mouvement.
Yeah, well, see, I did that, and I haven't been able to get him, so I thought maybe you'd know an alternate number, or what have you.
C'est fait, mais je ne l'ai pas eu. Tu as peut-être un autre numéro.
So I thought, "lt's a mouse or a possum."
J'ai cru à une souris ou un opossum.
62 Years Old Or Not, Her Color Was So High I Thought It Was Makeup.
Pour 62 ans, son teint était si rouge que j'ai cru à du maquillage.
or something 1072
or so they say 20
or something else 40
or so 139
or something like that 186
or so i'm told 21
or someone else 41
or so help me 44
or somewhere 18
or someone 93
or so they say 20
or something else 40
or so 139
or something like that 186
or so i'm told 21
or someone else 41
or so help me 44
or somewhere 18
or someone 93
or so he says 17
or so help me god 17
or so we thought 17
or somethin 19
so i thought 264
i thought you were mad at me 17
i thought you loved me 27
i thought 2845
i thought you were sleeping 18
i thought you'd never ask 124
or so help me god 17
or so we thought 17
or somethin 19
so i thought 264
i thought you were mad at me 17
i thought you loved me 27
i thought 2845
i thought you were sleeping 18
i thought you'd never ask 124
i thought you were my friend 71
i thought you were 177
i thought i did 154
i thought so 720
i thought it was you 92
i thought i was going to die 44
i thought about it 224
i thought you 107
i thought you were someone else 53
i thought i'd lost you 79
i thought you were 177
i thought i did 154
i thought so 720
i thought it was you 92
i thought i was going to die 44
i thought about it 224
i thought you 107
i thought you were someone else 53
i thought i'd lost you 79