Outta my way tradutor Francês
171 parallel translation
Now, are you gonna get outta my way, or am I gonna have to make ya get outta my way? Oh, Letty.
Vous allez vous pousser ou il faut que je m'énerve?
Get outta my way!
Allez, dégagez!
- Get outta my way.
- Hors de mon chemin.
I said get outta my way.
J'ai dit hors de mon chemin.
- Get outta my way. - No.
- Hors de mon chemin.
Outta my way!
Hors de mon chemin!
Well, get outta my way.
Pousse-toc!
Get outta my way!
Poussez-vous!
Outta my way.
Dégage.
Get outta my way.
Allez! - Vire de là.
Outta my way, we got businesss to discuss.
Sainte Nitouche! Faut qu'on parle affaires.
Get outta my way.
Dégagez.
Outta my way!
Poussez-vous.
Outta my way, you varmint!
Dégage, vaurien!
[Screaming ] Japs! [ Screaming] Get outta my way!
Laissez-moi passer!
- Get outta my way! - [Screams ] - [ German]
Dégage de là!
Just stay outta my way.
Poussez-vous.
Get outta my way!
Fichez le camp.
Get outta my way! Get outta my way, dammit!
Degage, putain.
Outta my way.
Degagez.
- Get outta my way!
- Degage.
Get outta my way!
Pousse-toi!
Hey ugly, get the fuck outta my way.
Barre-toi de là, mocheté!
- Sherman, get outta my way.
- Sherman, ôte-toi de mon chemin.
Outta my way!
Dégage!
Get outta my way, you old coot.
Dégage de mon chemin, vieux schnock!
Get outta my way.
Écartez-vous.
Hey, outta my way!
Tu peux ralentir.
Get outta my way!
Casse-toi!
Get outta my way.
Ne t'arrête pas!
Then step outta my way.
- Alors ne restez pas dans mon chemin.
Get outta my way!
Laissez-moi tranquille. Allons-y!
Get outta my way! Shut up, listen, learn!
Tais-toi, enregistre.
- I don't drink. - I mean Bacardi. Outta my way.
Je bois rien de tout ça.
Get outta my way.
- Poussez-vous.
- Go. Outta my way.
- Poussez-vous de mon chemin.
- Outta my way, boys!
- Dégagez!
Outta my way, RuPaul.
Dégage de mon chemin, RuPaul!
Get outta my way!
- Hors de mon chemin!
I didn't work my way up outta there for nothin'.
Je me suis pas sorti de ce pétrin pour rien.
On my way back here, I ran into Mr. Connors coming outta that bar... in the building he owns over on Second Street.
Je suis tombé sur M.Conners qui sortait d'un bar au niveau du bâtiment dont il est propriétaire.
Outta my way!
Dégagez!
Get outta here. Out of my way.
Laissez-moi.
I'm honking my horn. You're supposed to get outta the way.
Je klaxonne, et tu te casses!
- I didn't fight my way outta...
Je me suis pas bagarré pour finir ici.
but I'm gonna fight my way outta here.
Mais je me battrai pour en sortir.
And if any of you get outta line with any of my girls, I'm gonna kick your candied asses all the way back to Angel Beach.
Si vous vous tenez mal avec mes filles, je vous renvoie à Angel Beach à coups de pied au cul.
Now get outta my way. - No.
Dégage.
The only way I get outta this is if my master wishes me out.
Je ne peux être libre que si mon maître le souhaite.
Get outta my way!
- J'y suis presque...
Oh, my God! Get outta the way!
Dégage, merde!
my way 96
wayne 745
ways 66
wayland 30
waylon 24
way to go 1028
way off 17
way ahead of you 120
way too much 31
way up 26
wayne 745
ways 66
wayland 30
waylon 24
way to go 1028
way off 17
way ahead of you 120
way too much 31
way up 26
way ticket 45
way better 36
way down 31
way too long 22
way mirror 27
way trip 38
way back 82
wayward pines 19
way out 21
way tie 16
way better 36
way down 31
way too long 22
way mirror 27
way trip 38
way back 82
wayward pines 19
way out 21
way tie 16