Prince john tradutor Francês
187 parallel translation
He played the villainous Prince John in 1938's The Adventures of Robin Hood, photographed in technicolor.
Il joua le méchant prince Jean dans le Robin des bois de 1938, filmé en Technicolor.
How much longer, Prince John, will Richard keep France waiting?
Combien de temps, prince Jean, fera-t-il attendre la France?
Of my future husband, Prince John?
Pour mon futur mari, prince Jean?
Ashamed of your king, Prince John?
Vous avez honte de votre roi, prince Jean?
His Highness Prince John will make further public pronouncement tomorrow. "
"Son Altesse le prince Jean " s'exprimera publiquement demain. "
Didn't I tell you it was for Prince John, who's just come up from London?
Ne t'ai-je pas dit que c'était pour le prince Jean?
That goes for your master, Prince John.
De même que votre maître.
While Richard is bent on adventure in foreign lands it is our duty as Normans to preserve the realm by giving loyal support to Prince John, the only true defender of the Norman spirit.
Puisque Richard est retenu à l'étranger, il est de notre devoir de Normands de préserver le royaume en faisant allégeance au prince Jean.
Hail to Prince John.
Vive le prince Jean!
But since Prince John has seized the regency Guy of Gisbourne and his traitors have murdered and pillaged.
Depuis que le prince Jean est régent, Gisbourne et tous les traîtres tuent et pillent.
This will teach you to defy Prince John!
Ça t'apprendra à défier le prince!
When you've done with them, give them to Prince John.
Quand ils ne vous iront plus, donnez-les au prince!
Some of you might think our host intended this treasure for the coffers of Prince John instead of to ransom the king. And you would be right.
Certains croient peut-être qu'il portait ce trésor au prince au lieu de payer la rançon du roi, c'est vrai.
You're willing to defy Sir Guy, even Prince John himself. To risk your own life.
Vous défiez sire Guy et le prince au péril de votre vie.
By orders of His Highness Prince John, the champions of Sir Guy and the knights will be limited to three flights of arrows for the eliminations.
Sur ordre de Sa Majesté, le prince Jean, les archers d'élite de sire Guy et les chevaliers vont tirer trois volées pour se départager.
Surely it's a crime under the noble Prince John to love one's country. To protect serfs from injustice and be loyal to one's king.
C'est aussi un crime que d'aimer son pays, de protéger les serfs et d'être fidèle à son roi.
Won't it be a pleasant surprise for Prince John when he returns?
Bonne surprise pour le prince Jean à son retour!
I'll complain to Prince John.
Je me plaindrai au prince Jean.
You couldn't have failed to overhear what Prince John and I were talking about.
Vous avez forcément entendu ce dont nous parlions.
If that's true, perhaps you'd explain before Prince John and the Court of Execution the meaning of this.
Alors, venez nous expliquer ce que cela signifie.
- Oh, then you blame Prince John.
- Tu accuses donc le prince Jean.
Prince John sent Dickon to Kent Road Tavern last night to kill the king.
Hier soir, le prince Jean a envoyé Dickon le tuer.
Sire, Prince John's calling Bishop of the Black Canons to proclaim him king in Nottingham tomorrow.
Sire, le prince va se faire sacrer par l'évêque de Black Canons.
Sanctify this thy servant, our royal Prince John.
Sanctifiez votre serviteur, le prince Jean.
My brother, Prince John, has knowledge of it yet he has denied me ransom, 150,000 marks of silver.
"Mon frère, le prince Jean, connaît ma situation, " mais refuse de payer la rançon exigée, soit 150 000 pièces d'argent.
"Prince John and certain Norman knights."
"Le prince Jean... " avec l'aide de chevaliers normands. "
- Sir Ivanhoe Prince John's jackals are upon you.
- Ivanhoé, Jean a lâché ses chacals.
I'll surrender for fair trial before Prince John if they are no longer prisoners in an hour.
Je me rendrai au prince Jean s'ils sont libérés dans moins d'une heure.
By the authority conferred upon me by Prince John, you're my prisoner, Ivanhoe.
Par les pouvoirs qui me sont conférés, je vous déclare prisonnier.
- Let him go and take me before Prince John.
- Ensuite, libérez-le et je me rendrai.
If Prince John harms Sir Ivanhoe may the curse of every Saxon bring ruin and disaster upon the heads of you all.
Si le prince Jean lui fait du mal, la malédiction de tous les Saxons sera sur vos têtes.
Curse Prince John all you wish, but he'll still put England's crown upon his head.
Vos belles paroles n'empêcheront pas Jean de monter sur le trône.
Prince John holds your daughter captive in the royal castle at Wallingford.
Votre fille est prisonnière du prince Jean à Wallingford.
He is a prize that could put us in great favour with Prince John.
C'est un prix qui vaut l'amitié du Prince Jean.
William Gamwell, Officer of the Guard of Richard the Lionheart, being guilty of conspiring against our Gracious Regent, His Royal Highness, Prince John Lackland, has been sentenced to death by hanging, on this public square.
Guillaume Gamwell, soldat de la garde de Richard Coeur-De-Lion, accusé d'avoir conspiré contre notre seigneur, son Altesse Royale, le Prince Jean, a été condamné à la mort par pendaison... sur cette place publique.
Prince John is approaching with his troops, and is... about 40 miles from Nottingham.
Le prince Jean arrive avec ses troupes. Ils sont à 50 km de Nottingham.
The rest will depend on Prince John.
Le reste dépendra du prince Jean.
The Earl of Westmoreland, 7,000 strong, is marching hitherwards. With him, Prince John. No harm.
Westmoreland approche avec 7 000 hommes, le prince John aussi.
Falstaff, you are going with Prince John of Lancaster against Northumberland.
Falstaff, vous partez en campagne avec le prince de Lancaster.
- It's Prince John himself.
- C'est le Prince Jean en personne.
Well, even though Prince John offered a huge reward... for the capture of Robin Hood... that elusive rogue kept right on robbing the rich to feed the poor.
Malgré la récompense offerte par le Prince Jean à qui capturerait Robin des Bois, l'insaisissable gredin volait toujours les riches pour donner aux pauvres.
But Prince John says that taxes should hurt.
Mais les taxes, c'est douloureux.
Prince John wishes you a happy birthday too.
Le Prince Jean te souhaite aussi un joyeux anniversaire.
Right in Prince John's backyard.
En plein dans le jardin du Prince Jean.
Yeah. Prince John'll chop off your head.
Le Prince Jean te coupera la tête.
Oh, please, don't tell Prince John.
Je vous en prie, ne dites rien au Prince Jean.
You've forgotten Prince John.
Vous oubliez le Prince Jean.
That old Prince John don't scare me none.
Le Prince Jean me fait pas peur.
By what authority do you, John Lackland, Prince of England claim to be crowned this day, sovereign of the realm and as defender of the Holy Sepulcher, to receive the blessing of the church?
Au nom de quoi, Jean, prince d'Angleterre, demandez-vous à être sacré souverain d'Angleterre avec la bénédiction de L'Église?
May I announce to you the engagement of our dear Elizabeth to Mr. John Sloan? - A prince of good fellows.
Les fiançailles d'Elizabeth et de John Sloan, un prince.
Prince John of Lancaster! Good faith.
Ce garçon au sang triste ne m'aime guère.
john 11240
johnny 3120
johnson 513
johnnie 110
johns 43
john wayne 49
john smith 62
john f 23
john lennon 23
john henry 28
johnny 3120
johnson 513
johnnie 110
johns 43
john wayne 49
john smith 62
john f 23
john lennon 23
john henry 28
johnston 84
johnno 21
john doe 46
john cage 17
john paul 19
john watson 19
johns hopkins 16
john boy 29
johnny boy 53
john casey 23
johnno 21
john doe 46
john cage 17
john paul 19
john watson 19
johns hopkins 16
john boy 29
johnny boy 53
john casey 23
john locke 18
john alden 20
john's 29
john lakeman 17
prince 457
princess 1275
principal 97
princeton 71
prince charming 55
principle 20
john alden 20
john's 29
john lakeman 17
prince 457
princess 1275
principal 97
princeton 71
prince charming 55
principle 20