Pull me up tradutor Francês
547 parallel translation
Pull me up.
Remontez-moi!
You're to go first, and then you are to pull me up.
Vous devez y aller d'abord, et vous me tirerez.
The way you pull me up like I was nothin'...
Tu m'as soulevée comme une plume!
Oh, pull me up!
Remontez-moi!
You can't pull me up there.
Tu ne réussiras pas à me tirer.
Pull me up, now the vampire frees itself!
Porte-moi, le vampire va se désintégrer. Quelle merveille...
Help! Pull me up!
A l'aide!
Dragged me out of the crap game to pull me up here. What is it, man?
Tu viens me chercher pour m'amener ici.
I could make a long speech about this subject, but they would cut it, in any case. C'mon, pull me up!
Je pourrais faire un long discours sur ce sujet mais ils le couperaient, dans tous les cas.
- Pull me up!
- Remonte-moi!
Pull me up!
Remonte-moi!
Pull me up!
Remontez-moi!
- Pull me up!
- Remontez-moi!
Little master, C'mon hurry. Get a rope and pull me up.
Jeune Maître, vous avez une corde?
SO SHE CAN PULL ME UP AND PULL ME UP AND TIE ME TO THE LIGHT.
- Pour qu'elle puisse me soulever et m'attacher à la lampe.
Please pull me up.
Faites-moi remonter, s'il vous plaît.
I've got it! Hurry! P-Pull me up!
Vite, remontez-moi!
Yeah, tell them you're one of slugs martin's men, sore about me knockin'him off, so you're tipping'them off that mannion is on his way to the first national bank to pull a stick-up single-handed. Me?
- Moi?
Help me pull them up!
Allez, aide-moi.
I've got to pull that killer out of the hat before Painter picks me up.
Je dois trouver le tueur avant que Painter ne m'arrête.
Wake up, you. Pull on that oar. Do you hear me?
Continue de ramer, allez!
And that's why I say you're the one to beat it... and let my buddy and me pull out together and go up north.
C'est pour ça que je dis que c'est toi qui file... et qui me laisse partir avec mon pote vers le nord.
Well, as the brainy half of this sister act it's up to me to pull you through the crisis.
Comme je suis la plus intelligente des deux, chère sœur, je t'aiderai à gérer cette crise.
I'll pull up one of these chairs.
Je vais me mettre là.
That's it. They kept shouting at me to pull up the car, so I did pull up the car and they wouldn't get out.
Ils me hurlaient d'arrêter la voiture.
You can reach up and pull his hair and he laughs and fights back. He's fun, he's alive.. he's like me.
Il est vivant, il est comme moi
Those little monsters would just gang up and pull them off.
Ces petits monstres se regrouperaient et me les enlèveraient.
But just as I was going to pull it up, he disappeared deep under me.
Au moment de l'attraper, elle s'est enfuie.
Then when I decided to pull up stakes, I bought him this restaurant we're going to.
Quand j'ai décidé de me ranger, je lui offert ce restaurant.
- Pull up and let me out!
- Range-toi.
I know what I really like about you - the way you sleep at night with your nose all crinkled up. I could strangle you the way you pull the covers off me.
Ce que j'aime vraiment chez toi - c'est comme tu dors la nuit... le nez dans l'oreiller, Je pourrais t'asphyxier comme tu tires les couvertures.
Pull up the anchor. Give me some sail.
Lève l'ancre.
But why didn't you tell me you were going to pull up like that?
Mais pourquoi ne m'avez-vous pas dit que vous alliez monter en flèche?
You want me to pull up to the theater dressed in these?
Vous voulez que j'entre habillé comme ça?
He wants me to pull up a little.
Il veut m'embêter un peu.
Well, I'm going up and up and up, and nobody's going to pull me down!
J'ai décidé d'aller vers le haut, personne ne me tirera vers le bas!
If nobody trusts me anymore, I'll pick up my pistol again, and pull the trigger on myself.
Si plus personne ne me fait confiance, je vais reprendre mon pistolet,
Come on, just pull me right on up.
Allez, aide-moi à me lever.
I'll go first and pull you up after me.
Je monte le premier. Je vous aiderai à grimper. D'accord?
I'll pull you up after me.
Tirez dessus.
There's a place up ahead where I can pull up quite easily.
Y a une place un peu plus loin où je peux me garer facilement.
If I stuck up to my cars in water you would pull me out.
Si je restais 5 min dans l'eau, vous m'en tireriez à toute force.
Pull it up on the rise and help me fetch the water.
Mettez-la là-haut et venez chercher de l'eau.
And if it takes me a while to pull myself together, and if I smoke a little grass before I get up the nerve to show my face to the world, it's nobody's goddamn business but my own.
Et si j'ai besoin de temps pour m'arranger, si je fume de l'herbe pour avoir le courage de me regarder en face, ça ne regarde que moi.
Then pull yourself up cause you're squashing me.
Alors, lève-toi, tu m'écrases.
Could you help me out? Pull right up there, please.
- S'il vous plaît, je cherche...
Pull your piece and blow me up right here.
Sors ton flingue et descends-moi. Ben, quoi?
Take my hand and pull me down I won't put up any fight Because I'm easy
Prends ma main et fais-moi tomber, je ne résisterai pas parce que je suis simple.
Help me pull it up!
Aidez-moi à Ia sortir de Ià.
That'll work for me,'cause I need to pull off, suck up a little go-go juice and put some groceries down my neck.
Ça me convient, il faut que je m'arrête pour boire et grailler un coup.
'The Cylon couldn't match my pull-up.
Le Cylon ne pouvait pas me suivre.
uptight 38
upsy 47
upstate 42
uppercut 41
upham 30
upper east siders 33
up you go 144
up next 81
upside down 57
up yours 130
upsy 47
upstate 42
uppercut 41
upham 30
upper east siders 33
up you go 144
up next 81
upside down 57
up yours 130
up top 130
up to you 126
up against the wall 84
up guy 119
up call 187
up and at' em 72
up the stairs 74
up north 49
up we go 50
up high 87
up to you 126
up against the wall 84
up guy 119
up call 187
up and at' em 72
up the stairs 74
up north 49
up we go 50
up high 87