Ran tradutor Francês
26,952 parallel translation
Ran Angela's description of the kidnapper through the hotel employee records.
J'ai comparé la description d'Angela du kidnappeur avec les employés de l'hôtel.
Charles ran in Central Park every day.
Charles courait là tous les jours.
Looks like he ran straight through these bushes.
Il est passé dans ces buissons.
Ran with a low stance.
Il courait en faisant profil bas.
Saw something, ran.
Il a vu quelque chose et s'est enfui.
You brought the bottle to the park, and then you saw something that scared you, and you ran away.
Vous avez emmené la bouteille au parc puis vu quelque chose d'effrayant et pris la fuite.
I ran into him at a strip club in Manhattan once when he was supposed to be hunting elk in Colorado.
Une fois, je l'ai vu dans une boite de striptease alors qu'il était censé chasser l'élan au Colorado.
It ran utilities all the way out to Vegas.
Elles desservent la ville jusqu'à Vegas.
The lifeguard ran off to help somebody.
Le sauveteur est parti aider quelqu'un.
We ran out of antibiotics the next night, then medication.
On a été à court d'antibiotiques la nuit d'après, puis de médicaments.
Looks like he ran away and fell out of the system.
On dirait qu'il s'est enfui et a disparu du système.
He also ran Peter's campaign for president.
Il a aussi géré la campagne présidentielle de Peter.
- which he also ran.
- qu'il gérait aussi.
I ran an online search for the recipe.
J'ai recherché la recette en ligne.
My Burt Jarvis persona ran for - - and won - - a seat in the Nevada state legislature.
Mon personnage de Burt Jarvis s'est présenté et à réussi a obtenir un siège au conseil d'Etat du Nevada.
She ran out.
Elle est sortie.
He ran a card game out of a bookmobile?
Il a couru un jeu de cartes sur un bibliobus?
And then I ran into her last week at Fay's funeral.
Et je tombe sur elle aux obsèques de Faye.
When you ran into this room, even though we all suspected it would be booby-trapped.
Quand vous avez couru vers cette pièce, alors qu'on suspectait tous qu'elle soit piégée.
HPD canvas turned up a witness who says she saw a woman in a hooded sweatshirt running after Luana right before he ran into oncoming traffic.
Le HPD a trouvé un témoin qui dit avoir vu une femme portant un sweat à capuche qui courrait après Luana juste avant qu'il ne courre dans la circulation. Je pense que
I already ran the tattoo through the HPD database, came up empty.
J'ai déjà passé le tatouage dans la base de données du HPD, pas de résultat.
Just reviewing a deposition on the Ryan case, but guess who I ran into last night.
Juste réexaminer une déposition sur l'affaire Ryan mais devine sur qui je suis tombé, la nuit dernière.
Yeah, ran into her at the grocery store.
Je suis tombé sur elle à l'épicerie.
I ran his license.
J'ai cherché son permis de conduire.
Well, I told him we ran into each other.
Je lui ai dit qu'on s'est rencontrés par hasard.
He ran right in front of me.
Il a couru droit devant moi.
I only ran facial recognition on living people for obvious reasons, but this guy right here, walking out of the hospital, this guy, that is...
Je ne courais la reconnaissance faciale sur les personnes vivant pour des raisons évidentes, mais ce gars ici, sortant de l'hôpital, ce gars-là, qui est...
So weird. How Stefan ran away from your offer.
C'est étrange que Stefan ait rejeté ton offre.
This is exactly why Stefan ran.
C'est exactement pour ça que Stefan s'est enfui.
I thought Stefan ran to save me from Rayna.
Je pensais que Stefan s'était enfui pour me sauver de Rayna.
He ran, because he knew that when the moment came, you'd let him down and choose yourself.
Il a fui car il savait que quand le moment viendrait, tu le laisserais tomber et tu te choisirais.
So we ran like crazy, and she... she hit her head.
Donc on a paniqué, et elle... elle a cogné sa tête.
I'd vote for Ike again if he ran.
Je revoterais pour Ike s'il se représentait.
- Mouse ran the professor's phone and emails. There's no connection to Zakarian.
Mouse a recherché sur le téléphone et les mails du professeur.
My husband and I ran to his room, but, uh, by the time we got there, my baby was on the ground unconscious.
Mon mari et moi, on a couru vers sa chambre, mais quand on est arrivés, mon bébé était par terre, inconscient.
When Mama died of the flu, I just ran away.
Quand maman est morte de la grippe, je me suis enfui.
- Well, I ran out.
- Je suis à court.
- You ran out?
- Tu es à court?
What do you mean you ran out?
Qu'est-ce que tu veux dire?
- He ran out of Probitol.
- Il n'a plus de Probitol.
And when they died, those Horace and Pete inherited the place and they ran it as the new Horace and Pete.
Et quand ils moururent, cet Horace et ce Pete héritèrent du bar et en prirent la gestion en tant que nouveaux Horace et Pete.
Ran half marathons twice a year, died of a heart attack out of the blue.
Ils couraient la moitié des marathons deux fois par an, il est mort d'une crise cardiaque de but en blanc.
Look, the ER ran out of bandages, okay?
Aux urgences... ils n'avaient plus de pansements.
I ran an analysis on it and I found a DNA profile on one of the jewel's prongs.
Je l'ai analysée et j'ai trouvé un profil ADN sur une des pierres.
Yup. So I ran that DNA through the system and I got a hit.
- Oui, j'ai passé l'ADN au fichier et j'ai eu un résultat.
My brother ran both my campaigns as governor.
Mon frère a dirigé mes deux campagnes en tant que gouverneur.
It's what they tweeted about me when I ran for mayor.
C'est ce qu'ils ont tweeté sur moi quand je voulais devenir Maire.
I want to win because I ran the best campaign for the best candidate.
Je veux gagner parce que j'aurai dirigé la meilleure campagne pour la meilleure candidate.
Luana just ran right in front of it.
Personne ne sait pourquoi.
I also ran Dalton's financials.
J'ai aussi examiné les finances de Dalton.
And we ran.
Et on a couru.