Real or not tradutor Francês
439 parallel translation
She used to seat there... and I was playing... while watching her face... and I wondered if it was real or not... If that setting, this piano, this wooden floor really existed.
Elle était assise là-bas... et je jouais... en regardant son visage... et je me demandais si tout cela était réel ou pas... si ce décor, ce piano à queue, ce parquet existaient vraiment.
Are you real or not?
Es-tu vrai ou faux?
Are you real or not?
Mais vous, vous êtes réel.
Which are you this time, real or not?
Encore votre petit jeu de sosies?
Real or not...
Vraie ou fausse...
And whether it's real or not, Washington's gonna deny it. You know that.
Vrai ou pas, Washington niera, vous le savez bien.
Come on, you want this to look real or not?
Vous voulez que ça fasse vrai, non?
The real story of what's behind the falls, not that it's gold as the Spanish believed, but behind there is the entry to the world of the spirits.
La vraie histoire de ce qui a derrière les chutes, Ce n ´ est pas de l ´ or comme les Espagnols l ´ ont cru, mais là derrière il y a l'entrée du monde des esprits.
It's your choice to believe in it or not, but this is real, so...
C'est votre choix de croire en ca ou non, mais c'est vrai, donc...
Now whether you like it or not, I'm gonna tell you about Florida real estate.
Je vais vous parler de l'immobilier en Floride.
Believe it or not, Silk Thread, a real collector's item.
Dit Bon-Sommeil car il guérit des mauvais rêves. Avez-vous rêvé d'incendies, de nouveau-nés?
It was when you said the real wealth of the world is not in coal or iron or bank accounts. It's in principle, integrity, honesty. Plain, ordinary, garden-variety honesty.
Quand tu as dit que la richesse des hommes n'est pas industrielle mais qu'elle est la droiture, l'honnêteté, ces mêmes principes qu'on respecte dans nos campagnes.
Not that there ain't plenty of the real stuff here.
L'or manque pas par ici.
It's not like in the comic books or television. Those are real bullets.
C'est pas comme dans Ies illustres ou comme a Ia tele.
At this moment, he can't make up his mind whether or not he should become a real monkey.
En ce moment, il ne peut se décider à devenir un vrai singe ou pas.
Spare our son Sancho no hardship or danger... but teach him also that peace, not war, is the real task of a king.
N'épargne à Sanche ni labeur, ni péril. Mais enseigne-lui que la paix est la vraie tâche d'un roi.
The real problem, whether you like it or not. is if you're gonna sit back and let the disagregation spread through the entire country.
C'est que tant que vous ne réagirez pas, c'est que cette maudite ségrégation va gagner du terrain dans la Sud et c'est un fait indiscutable!
I think we ought to, maybe have candid shots of people, and real people, not actors or models, and put them up on the billboard.
Nous devrions photographier des gens, pas des acteurs ou des mannequins, pour les panneaux.
Hallucination or not, it was certainly real enough to you.
Hallucination ou non ça vous a semblé authentique.
I'm still not sure if it was real or a dream.
Je ne sais toujours pas si c'était un rêve.
I mean about real things not just about electronic baseball or super soccer and where to buy your clothes or how to fix your hair.
Je veux dire de vraies choses, pas juste de base-ball électronique, de superfootball ou de boutiques de fringues.
After each game, if you win, you will find a TARDIS, which may or may not be the real one.
Après chaque jeu, si vous avez gagné, vous trouverez un TARDIS qui pourra, ou non, être le vrai.
I'm going to the finish line to see if that's the real Tardis or not.
Allez, je vais jusqu'à l'arrivée. Je veux voir si c'est le vrai TARDIS.
Not fool's gold, but real gold.
Pas du toc, de l'or véritable.
But, as to whether or not he has real feelings is something I don't think anyone can truthfully answer.
Si ses sentiments sont sincères ou pas? Je crois que personne ne peut le dire.
Now we've come to the moment in time when no court could ever say if you're speaking out of viciousness or pity. And if you feel real pain or not in wanting to inflict pain on me.
Nous voici arrivé au moment ou aucun tribunal ne pourrait dire si c'est la pitié ou la férocité qui prévaut en vous, et si vous éprouvez la moindre douleur à vouloir m'en infliger.
It's a magic talisman. It'll divine whether or not you're going to be a real man.
C'est pour savoir si tu peux devenir un homme ou pas.
Or for drinks, why not buy a'wicked willy'with a life-size winkle serves warm beer. Makes real cocktails. Hours of amusement!
Pour les apéros, "le méchant Popaul" avec un pénis grandeur nature, pour servir de la bière chaude, faire des cocktails ; très drôle!
I'll tell you whether or not it's real.
Je te dirai si c'est réel.
believe it or not... it took a week to meet a real local.
Crois-le ou pas... il m'a fallu une semaine pour m'habituer à la réalité locale.
Hey, now. Now, how do we know whether or not this is real?
Et comment peut-on être sûr que c'est un document officiel?
I will check whether you're a real virgin or not.
Je dois vérifier si vous êtes vraiment vierge.
The important distinction to make when you're talking about... the genuine quality of a painting... is not so much whether it's a real painting or a fake.
il y a une distinction à faire quand on parle de... peintures originales. L'important, ce n'est pas de savoir si une peinture est vraie ou fausse,
We must not stop at studying the opinions and conjectures of others or ourselves, we must try to perceive the real content of things, with the clarity of the evidence.
ne pas étudier les opinions et les conjectures, mais essayer de pressentir, avec la clarté de l'évidence, le contenu réel des choses.
A real random murder must be random, or not?
Un vrai crime gratuit doit être gratuit, non?
They were not dead images or reproduced as inert objects and no one was able to distinguish them from real people.
J'avais devant moi des êtres reconstitués qui disparaissaient si je débranchais le projecteur.
It doesn't even say whether Ward Fowler's your real name or not.
Ça ne dit pas si Ward Fowler est votre vrai nom.
Next ya dice up, not chop up, some onions and some celery... and ya mix'em in real even so that... you don't get a big bite of onion or somethin'when you're eatin'it.
Ensuite, tu éminces l'ail et le céleri et tu les haches pour ne pas avoir de gros morceaux.
... or rather the lack of it that as much as we all may think that what we saw here today was real God did not, in fact, appear here before us.
ou le manque de preuves, plutôt, que quoique nous pensions que ce que nous avons vu aujourd'hui était vrai, Dieu n'est en fait pas apparu devant nous.
I give a damn if or not he's the real Zhao Wuji
Maintenant, il m'est égal qu'il le soit ou pas.
"If at the end of six weeks we have not made a real contribution we shall have to withdraw and offer our services to a state or federal institution."
"Si au terme des 6 semaines, notre contribution n'est pas flagrante... nous nous retirerons pour offrir nos services... à un établissement d'État ou fédéral."
As you may or may not know, I am, as they say very heavy into real estate.
Tu le sais ou pas... mais je suis très "engagé" dans l'immobilier.
During the years of my mother's illnesses, be they real or imagined... did I not take care of my two sisters and a brother?
Durant les années où ma mère était malade, que ce soit imaginaire ou non, ne me suis-je pas occupé de mes deux sœurs et de mon frère?
All I said Was that I didn't know whether blake Was your real father or not.
J'ai dit que je ne savais pas si Blake était ton père.
Yeah, I know that, but I wanted to give the impression of a real last supper. You know, not just any old last supper. Not like a last meal or a final snack.
Je voulais faire un vrai dernier souper, pas un dernier à la gomme, genre repas du soir ou casse-dalle final.
All I'm saying is that until we can develop some more information, you'd be real wise not to lock yourself into a particular defense... or a particular person.
En fait, jusqu'à ce que nous ayons plus d'information, je vous conseille de ne pas faire de résistance à rien ni personne.
The real rulers of the State... are unknown, faceless manipulators... who, because they are not known... are able to wield power without let or hindrance.
Les vrais dirigeants de l'Etat... sont des inconnus, des manipulateurs sans visage... qui, parce qu'ils ne sont pas connus... peuvent exercer le pouvoir sans gêne ni obstacle.
The only real question is whether or not they'll actually attack.
Quelle est la réaction d'un singe quand on lui agite une carotte sous le nez?
Midnight... a time... for something awful, something evil... something real... or not.
Minuit, l'heure idéale pour qu'arrive quelque chose d'affreux, de diabolique, de réel... ou non.
Something real, or not, Case?
Quelque chose de réel ou non, Case?
I just saw something. And I have no idea if it was real... ... if any of you would've seen it or not.
Je viens de voir quelque chose, et je ne sais pas si c'est réel si l'un d'entre vous l'aurait vu aussi.
or not 1023
or nothing at all 18
or nothing 52
or not at all 35
or not to be 27
nothing 25771
not allowed 48
note 183
noth 18
notes 105
or nothing at all 18
or nothing 52
or not at all 35
or not to be 27
nothing 25771
not allowed 48
note 183
noth 18
notes 105
not yet 7691
notebook 23
notice 40
not really 5709
notorious 29
not at all 5606
nottingham 42
noticed 24
nothin 482
notch 62
notebook 23
notice 40
not really 5709
notorious 29
not at all 5606
nottingham 42
noticed 24
nothin 482
notch 62
noted 237
nothing to see here 87
nothing else matters 82
not me 3274
nothing to hide 21
nothing much 304
not anymore 2246
nothing more 611
not tonight 725
not my type 47
nothing to see here 87
nothing else matters 82
not me 3274
nothing to hide 21
nothing much 304
not anymore 2246
nothing more 611
not tonight 725
not my type 47