Rough night tradutor Francês
529 parallel translation
'Twas a rough night.
Ç'a été une rude nuit.
Rough night, eh, Kluggs?
Dure nuit, hein, Kluggs?
Aren't you too tired after your rough night?
Pas trop fatigué après tout ça?
Had a rough night?
- Vous êtes pas bien réveillé!
Looks like a rough night, Kathy.
Ça se présente mal.
I guess it's been a pretty rough night for you.
Ça a dû être une nuit difficile pour toi.
- Please, I've had a rough night.
Arrêtez. La nuit a été dure.
Looks like we're gonna have a rough night tonight.
J'ai l'impression que la nuit sera dure.
I had a rough night, I feel like I was beaten up.
J'ai passé une sale nuit, comme si on m'avait roué de coups.
Looks like a rough night.
C'était une dure nuit.
The princess had a rough night. Traveling.
La princesse a roulé toute la nuit.
She had a rough night...
Elles est fatiguée.
- Rough night?
- Mal dormi?
Where have you been so early? It's been a rough night.
Bonjour docteur, vous êtes bien matinal.
Despite your rough night?
- Malgré votre mauvaise nuit?
-'Twas a rough night.
- Ce fut une rude nuit.
Had a rough night?
Dure nuit?
Stop, I've had a very rough night.
- Arrête, j'ai eu une nuit éprouvante.
Let's say we had a rough night.
Nous dirons que la nuit a été... agitée.
It's been a rough night for Rockin'Ricky but he's still on the air!
La nuit a été rude pour Rockn'Ricky... mais il est toujours à l'antenne.
Rough night, Paul?
Soirée galère, Paul?
You are having a rough night?
Vous passez une mauvaise nuit?
Come on. She's had a rough night. You want some jerky?
- Elle a passé une sale nuit.
Rough night?
Dure nuit?
You had one rough night.
Ta soirée a été dure.
The Rough night?
- La nuit a été dure?
- Rough night?
- Nuit difficile?
- Well, not really a rough night.
- Eh bien, pas vraiment.
Rough night last night, wasn't it?
n'est-ce pas?
You've had a rough night.
Vous avez souffert, ce soir.
Well, the boy's had a rough night.
Il a passé une nuit agitée.
I just had a rough night.
Tu es crevée. J ´ ai eu une mauvaise nuit.
I had a rough night too.
J'ai passé une nuit difficile aussi.
I guess I was kind of rough on you Last night, but you understand, don't you?
J'étais un peu dur avec toi hier soir, mais tu comprends, n'est-ce pas?
You musta had a rough time up there last night, huh?
- Vous avez dû déguster, là-haut. - Oui.
Late last night the Federation stopped selling rough stones until the illicit stuff could be tracked down.
Je ne vais pas me mêler de vos affaires.
He probably slept rough last night.
Il a dû coucher dehors la nuit dernière.
If you think last night was rough, buster, you wait and see what she's got in store for you tonight.
Si vous avez trouvé ça dur, attendez de voir ce qu'elle vous réserve.
He got into some rough stuff with a few of our good citizens last night.
Il s'est frotté à quelques-uns de nos bons citoyens hier soir.
Great Eldfisk area, storm warnings at 1800 Universal Time, force 9, heavy seas becoming rough, forecast for the night of the 24th, south-westerly gales, very rough seas.
- "Zone Grand Eldfisk, avis de tempête à 18 h, temps universel force 9, " mer forte devenant grosse, prévisions pour la nuit du 24, "tempête de sud-ouest, mer très grosse."
One day, or maybe it was night when we were at sea, it was pretty rough he said to me, "Come to my cabin. " Let's drink a drop of whiskey. "
Une nuit, on était en mer, elle était assez mauvaise, un supérieur m'a invité dans sa cabine pour boire du whisky.
He had a pretty rough knock last night, poor guy.
Il a subi un rude choc hier soir.
- Musta had a rough night, Buddy. - I can't remember too good.
Ça a dû barder, hein?
So we'll rough it for the night.
Eh bien, on peut camper pour la nuit.
The dry skin that's so rough, even though I put cream on it every night.
La peau qui se dessèche, qui devient rugueuse malgré la crème que je mets chaque soir.
That area's too rough at night. You'd better stay here.
Ce quartier est dangereux la nuit.
You said this was a rough neighborhood at night.
Des problèmes de cœur. Tu as dit que le quartier n'était pas sûr le soir.
I've had a rough night.
J'ai eu une soirée difficile.
"Mustangs ran into a Pearl Harbor of sorts last night at the home rink, when they were bombed off the ice by the rough-and-tumble visitors from Thunder Bay."
"Les Mustangs ont connu leur Pearl Harbor hier soir, en se faisant éjecter de la glace par les visiteurs de Thunder Bay."
Turning into a rough night.
J'irai au bureau de poste de Grimpen demain matin.
Did you have a rough night?
T'as eu une nuit difficile?
night 2638
nightmare 102
nights 96
nightingale 38
nighty 93
nightmares 72
nighter 122
nighthorse 18
nighty night 21
night and day 58
nightmare 102
nights 96
nightingale 38
nighty 93
nightmares 72
nighter 122
nighthorse 18
nighty night 21
night and day 58
nightcap 16
night shift 20
night moves 16
nightclubs 16
nighters 22
night stands 48
night vision 17
night after night 65
night kiss 26
night before last 19
night shift 20
night moves 16
nightclubs 16
nighters 22
night stands 48
night vision 17
night after night 65
night kiss 26
night before last 19
night stand 201
night sweats 22
night thing 23
night night 30
rough 95
roughly 169
rough day 99
rough morning 18
night sweats 22
night thing 23
night night 30
rough 95
roughly 169
rough day 99
rough morning 18