Same as us tradutor Francês
435 parallel translation
She's from Gloucester, same as us.
De Gloucester comme nous.
- Wait your turn the same as us. - Take up the end of the line.
Faites la queue comme tout le monde.
You'd like us to do the same as usual, wouldn't you?
On fait comme d'habitude, n'est-ce pas?
He'll just have to take his chances, same as us :
Il faudra qu'il ne laisse pas passer sa chance, comme nous.
Sure, boss. Same as us.
Sûr, patron, comme nous.
They have to come on foot same as us.
Ils doivent marcher, comme nous.
Nothing, Colonel, they know the same as us..
Ils ne savent rien.
He'll drink and eat the same as us.
- Il boira et il bouffera comme nous.
Same as us and acting the lady!
Qu'elle aille voir au bordel!
- Same as us, south.
- Comme nous, le sud.
Same as us, she pays no rent
Comme nous, elle n'a pas de loyer à payer.
See? He's the same as us, except for that color.
Il est pareil que nous, sauf pour la couleur.
Same as us.
C'est comme chez nous. C'est pareil.
- Same as us.
- Comme nous.
I think you feel the same as us.
Toi non plus, n'est-ce pas?
He's just a jerk with a dumb idea, the same as us!
Il n'est qu'un petit salaud avec une idée conne. Tout comme nous!
If you're in this, you're in for the coins, same as the rest of us.
Si vous marchez, on marche tous avec.
Thanks - same to you! An'I hope you t'ink about us sometime when you're way over dere, as dey say, "on foreign surl".
Merci, moi aussi et pense à nous, quand tu seras là-bas en terre étrangère.
She has the same name as us!
C'est pour ça que tu l'as épousée?
She has the same name as us because she's my wife!
Non, c'est parce que je l'ai épousée qu'elle s'appelle comme nous.
He think he's such a fine gentleman that he can't put his own away the same as the rest of us?
Il nous prend peut-être pour ses domestiques?
He's just passing it through for Limpy, same as Limpy does favors for us.
Il rend service à Limpy qui en fait autant pour nous.
Throw his friendship back at him, the same as you did with us.
Refuse son amitié comme tu l'as fait avec nous.
Look. Things are the same with us as they always were.
Écoute. les choses n'ont pas changé entre nous.
Looks like you're riding the same colored horse as us Daltons.
Tu es dans le même bateau que les Dalton.
Now, you'll be leveling at Independence the same time as us at Coffeyville.
Les braquages auront lieu à la même heure.
An anonymous letter written by us, that says the same as his.
Une lettre anonyme écrite par nous et qui dira la même chose que la sienne.
I'm a partner if I get us out of this bind. I get 10 %, same as you.
Je deviens son associé si je nous sors de la mélasse.
If it wasn't for him, everything would be the same between us.
Tu as dit que sans lui, tout serait pareil entre nous.
Well, you knew what was at stake, the same as the rest of us.
- Vous étiez au courant! - II y a des limites!
- To the same place as us.
- À la même adresse que nous.
We, as a social class, have not. A palliative that promises us another hundred years is the same as eternity.
Pour nous, le remède pour vivre encore cent ans est l'éternité.
Let us leave this place and make a living elsewhere... before the Army arrives... and does the same as they did in Canudos... killing men, women and children.
Allons travailler pour gagner notre vie. Avant que ne viennent les troupes du gouvernement... et ne fassent ce qu'elles ont fait à Canudos. Ils tuent les hommes et les femmes... égorgent les enfants.
Have they got it in the same place as us?
C'est au même endroit que nous?
Oh, you could be the same as them using us for your own salvation.
STEVEN : Vous pouvez être comme elles, nous utiliser pour votre propre salut.
The law is only one, as was left by our ancestors, good or bad, the same way this land belongs to us, good or bad!
On n'a qu'une seule loi, celle de nos ancêtres. Qu'elle soit est bonne ou mauvaise. Comme notre terre est à nous :
If you fail, or if we find that you have deceived us you will suffer the same fate as the time-travellers annihilation!
Si vous échouez, ou si nous découvrons que vous nous avez trompés, vous subirez le même sort que les voyageurs temporels. L'anéantissement!
Listen, you're in the rackets, brother, same as the rest of us.
N'oublie pas que tu es dans le racket.
He's in the same business as us. Pleased to meet you all.
Enchanté.
You say board us? Same old drill as usual, boy!
Après un long et calme voyage sans incident notable, par une nuit paisible, le navire approche de la fin de son tranquille périple.
I guess none of us It is not the same as before.
On ne sera plus jamais les mêmes, toi et moi.
You're putting us on the same level as them, those illiterates.
Tu nous mets au même niveau qu'eux, des illettrés.
Which is exactly the same as telling us a lot went on in there. A lot!
C'est comme si tu disais... qu'il s'est passé un tas de choses.
They will certainly treat us the same way as they have treated Hap Ki Do. Therefore...
S'ils ont osé traiter ainsi le hapkido, il est probable qu'un jour, ils nous traitent pareillement.
It makes us allies against the same enemy who covets it as much as I.
Elle fait de nous des alliés contre le même ennemi qui la convoite autant que moi.
They will probably attack us again as soon as they are back up to power. And they will probably begin by destroying the other robot ship to prevent us from repeating the same trick.
Ils attaqueront sûrement de nouveau dès qu'ils auront repris des forces et commenceront certainement par détruire l'autre vaisseau robot pour nous empêcher de leur refaire le même coup.
The machine gun with which he shot at us was the same as the one with which he killed all the others.
Il nous a tiré dessus avec la même arme, celle avec laquelle il a tué tout le monde.
- That's the same bilge you used in Capetown, and look where it got us.
- C'est la même rengaine... que tu m'as servie au Cap et regarde où ça nous a mené.
I tried to get us tickets to the Paul Robeson concert, you know but it happened to be on the same night as the basketball game, so...
Je voulais prendre des places pour le concert de Paul Robeson... mais le même soir, il y a un match de basket-ball...
If you challenge her... it's the same as you challenging us.
La défier, c'est nous défier.
It's hard to believe he learned to speak on the same planet as us.
J'ai du mal à croire que... le capitaine Rogers ait appris à parler sur notre planète.
same as usual 40
same as me 59
same as before 48
same as yesterday 19
same as you 248
same as last time 25
same as yours 16
same as always 89
same as it ever was 19
same as the others 21
same as me 59
same as before 48
same as yesterday 19
same as you 248
same as last time 25
same as yours 16
same as always 89
same as it ever was 19
same as the others 21
uschi 33
usopp 23
useful 59
ushna 19
use your brain 33
use it 260
use your words 42
use your imagination 74
use your head 124
use me 43
usopp 23
useful 59
ushna 19
use your brain 33
use it 260
use your words 42
use your imagination 74
use your head 124
use me 43
used to 118
use mine 46
use it wisely 19
us too 58
use the force 25
use your power 21
use your hands 17
use your legs 22
use them 48
used to be 136
use mine 46
use it wisely 19
us too 58
use the force 25
use your power 21
use your hands 17
use your legs 22
use them 48
used to be 136