English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ S ] / Same old

Same old tradutor Francês

2,388 parallel translation
The same old, same old? "
toujours pareil?
Yeah, same old story.
Ça change pas.
And maybe nobody will notice we're doing the same old tired cheers. "
"personne verra la différence."
Whatever. New house, same old dad.
Nouvelle maison, même père.
The same old Art.
Identique à lui-même.
You know, same old junk.
Même chose que d'habitude.
Same old - I do, I do.
Le sempiternel "je le veux, je le veux".
Every time we have goose for dinner, you do that same old trick.
Chaque fois que nous avons de la dinde au dîner, tu fais ce tour.
Are you tired of the same old "Grand Kenion"?
Il est si vieux et ennuyeux! J'en veux un nouveau. Maintenant!
Same old Smith. Down and dirty.
Tu ne changes pas, Smith, tu aimes toujours autant ce qui est sale et indécent.
It's just the same old stuff.
C'est encore ce cauchemar.
Every year it's the - same old Poor Me routine.
Tous les ans, c'est pareil : tu nous refais ton numéro du pauvre gars.
Ah, same old, same old.
Ah, la routine, la routine.
- People are tired of the same old. - Yeah.
Les gens en ont marre des mêmes trucs.
For years I've been telling myself The same old story
Depuis des années Je me raconte la même histoire
Same old, same old.
Petite vie tranquille.
I almost walked in but I knew that if I did I would just be the same old Elizabeth
Je suis presque entrée, mais je savais que si je le faisais, je n'aurais été que la vieille même Élisabeth.
Same old shit.
La même merde que d'habitude.
Same old thing.
Toujours pareil.
- Same old truck.
- Toujours Ie même camion.
Same old truck.
Toujours Ie même camion.
The same old story.
La même vieille histoire.
The same old rant about discrimination against women.
Le même discours sur l'exploitation des femmes.
Same old, same old,
- Toujours la même chose :
But deep down inside I'm still that same old drug fiend.
Mais au fond, je suis encore la camée que j'étais.
Well, same old story.
Enfin, comme toujours.
Always the same old story with you.
C'est toujours la même histoire avec toi.
Me, the usual, same old thing.
Moi, ç a été comme d'habitude. C'est... c'est toujours la même chose, hein?
New names, new messenger boys, same old story.
Les mêmes.
It's the same old story
C'est la même rengaine
It's the same old dream
C'est le même vieux rêve
You know I'm just the same old Dewey.
Je suis resté le bon vieux Dewey.
.. wearing the same old things that one wouldn't have thought of.
Mais cette couleur ira à merveille avec la couleur de vos yeux ma chère Catherine.
Now, whatever legit business your father's gotten into it's window-dressing wrapped around the same old-school gangster shit.
Si votre père fait des affaires honnêtes, c'est pour camoufler ses bonnes vieilles magouilles.
Even if it's the same old world that sent them over there to survive that environment.
Même si c'est le même vieux monde qui les a envoyés là-bas pour survivre à cet environnement. J'ai travaillé pour le même type depuis que j'ai 23 ans.
It's probably not the same old Mrs. McCready who lives in the apartment 2C in the old flats?
C'est pas la Mme McCready qui vit dans l'appartement 2C, dans les vieux immeubles?
And anyone else who wants to keep doing the same old tired crap, please feel free to leave.
Et ceux qui veulent continuer à faire du déjà vu, je ne vous retiens pas.
There was an old case where a woman was killed and left hanging in the same way.
Y'avait une vieille affaire où une femme a été tuée et attachée de la même façon.
Any 15 year-old girl without license leave the same as all in Ebay.
Mineure et sans permis, ça ne se voit pas sur eBay.
His father did it to him when he was nine years old. It's the same guy -
Infligée par son père à 9 ans.
I remember being 13 years old, sitting in my room all night listening to the same song over and over.
Je me rappelle à 13 ans. Rester assis toute la nuit. À écouter la même chanson encore et encore.
Same way that I can tell you are 30 years old.
De la meme façon que je sais que tu as 30 ans.
That same day, an old boyfriend of mine calls up and insists on taking me out for dinner. Guess where he took me.
Ce même jour, un ex m'appelle, et insiste pour m'inviter à dinner.
Old Joe was admitted to the hospital same day you were.
Le vieux Joe a été admis à l'hôpital le même jour que toi.
Maybe. But surely, your old man will never see you the same way again.
Ce qui est sûr, c'est qu'il ne te verra plus pareil, maintenant.
So, Robbie, the housekeeper's son, whose father did a bunk 20 years ago, gets a scholarship to the local grammar, the Old Man puts him through Cambridge, goes up at the same time as Cee, and for three years she hardly speaks to him.
Tu vois, Robbie, le fils de la femme de ménage, son père a mis les voiles il y a 20 ans, il obtient une bourse et étudie près d'ici, le patriarche lui offre Cambridge, il entre à l'université en même temps que Cee, et en trois ans c'est à peine si elle lui adresse la parole.
The monsignor thought it was the same man... who figures in an old story that's been popular in Aosta for centuries.
Monsignore pensait qu'il s'agit d'un homme... qui figure dans une vieille histoire que l'on raconte à Aoste depuis des siècles.
Old folks often do. It wasn't the same guy.
Moi je pense plutôt que c'était pas la meme personne.
She also sings the same songs from these old discs...
Elle chante les chansons de ce vieux disque...
Listen, the neighbour on the same floor is a bit old.
- Ã ‰ coutez, le voisin de palier est un peu vieux.
Searching the body of the missing boy, Fumiaki Ogawa... a 10-year-old girl, Natsuki Tamura was found in the same town... sitting in a park with a severe cut on her face.
En cherchantt le corps du garçon disparu, Fumiaki Ogawa... une fille de 10 ans, Natsuki Tamura a été trouvée dans la même ville... elle était assise dans un parc avec de grave coupure au visage.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]