English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ S ] / She couldn't have

She couldn't have tradutor Francês

691 parallel translation
Of course. She couldn't have come this far without my help.
Elle n'aurait pas pu aller aussi loin sans mon aide.
She couldn't have committed this crime.
Je ne peux rien dire. J'ignore ce qui s'est passé.
Your Honor, she couldn't have done this!
Si j'avais dit la vérité, si je n'avais pas...
You couldn't have known that she was a Christian... or you wouldn't have let her go after hearing the Emperor's orders.
Vous ne saviez pas qu'elle était chrétienne. Sinon vous ne l'auriez pas laissée fuir après avoir entendu l'ordre de l'empereur.
Oh, she couldn't have done it, Charlie.
Oh, elle ne pouvait pas l'avoir fait, Charlie.
She couldn't have done it.
Elle n'aurait pas pu.
She couldn't live if she didn't have her little joke.
Elle adore les plaisanteries.
She couldn't have committed that murder.
Elle n'aurait pas pu commettre ce meurtre.
I mean, if she couldn't very well have her.
Je veux dire, si elle ne pouvait pas très bien la garder.
She couldn't have borne the lies any more than we could.
Elle n'aurait pas supporté ces mensonges plus longtemps.
And now I'm convinced that she couldn't have killed Von Brom.
Et maintenant, je suis convaincu qu'elle n'aurait pas pu tuer Von Brom.
She couldn't have swum from Honolulu.
Elle est venue à la nage à Honolulu?
She couldn't have misunderstood me.
Il n'y a pas de malentendu possible.
What point to telling his wife she couldn't have a coat?
Que vouliez-vous démontrer par votre refus?
But she couldn't have gone out.
C'est impossible qu'elle soit sortie.
Couldn't have been her. She's been in bed for an hour.
Il y a une heure qu'elle dort...
She couldn't have made a mistake.
Elle n'a pu faire d'erreur.
She couldn't have been asleep. I was with her only 20 minutes before it happened.
Elle ne pouvait dormir, j'étais avec elle peu avant.
She couldn't have made a better impression for us if we planned it ourselves.
On n'aurait pas pu faire mieux en organisant ça nous-mêmes.
It's funny the way she ate. Almost passionately, as if she wanted from eating what she couldn't have...
Elle mangeait comme si cela pouvait lui donner tout ce qu'elle n'avait pas.
It was all so legitimate. Your wife with a bad cold... She couldn't have tasted anything in the cake.
Avec son rhume, votre femme ne pouvait rien sentir.
She couldn't have gone very far.
Elle ne peut pas être loin.
She couldn't have meant to kill me.
Elle ne voulait pas me tuer!
She couldn't have looked dowdier.
Elle avait l'air assez cloche.
- Obviously she couldn't have done it.
- Je peux confirmer. - Elle n'aurait jamais eu le temps.
I remember it, because just afterwards, I... But she couldn't have.
- Je m'en rappelle parce qu'après...
Madge wanted to hook you... and when she couldn't have you, she framed you. Sent you up for life.
Madge, ne pouvant t'avoir, s'est vengée, te condamnant à perpétuité.
She couldn't have told you unless you blackmailed her.
Elle a pas pu vous le dire si vous l'avez pas fait chanter!
Maybe, but she couldn't have loved Walt Shipley.
Elle n'aurait pas dû aimer Walt Shipley.
You see, if she'd slipped from here... or even a few steps down... she couldn't possibly have landed where she did... - because we've tested that... - unless she was pushed.
Si elle était tombée d'ici, ou même de quelques marches plus bas il est impossible qu'elle atterrisse là où nous l'avons trouvé, nous avons essayé, sans être poussée.
Couldn't have come at a better time, could she? - No one more welcome.
Tu ne pouvais pas tomber mieux.
Why couldn't she have loved me just a little bit when I... When I loved her so much?
Pourquoi a-t-il fallu qu'elle ne m'aime pas, moi qui l'aimais tant?
She's going to have a tough time. I wanted her to go to Ashford, but her husband couldn't afford the hospital.
Je voulais l'envoyer à l'hôpital, mais son mari n'a pas les moyens.
- She couldn't have taken them.
Je sais qu'elle ne les a pas pris.
But aunt clara couldn't have - she couldn't have made such a mistake.
Tante Clara n'a pu commettre pareille erreur!
And she couldn't have done it neater.
Elle réussit tout!
Couldn't she have a trial... first?
On devrait peut-être la juger?
She couldn't have forgot.
Elle n'aurait pas oublié.
My brother, well, between you and me, he wasn't the easiest person in the world to get along with, and well, she wanted children, and he couldn't have any.
Mon frère, entre vous et moi, n'était pas la meilleure personne au monde. Elle voulait des enfants, il ne pouvait pas en avoir.
She must have if you couldn't wait two weeks to get her and the ship.
C'est certain, car vous n'avez pas pu attendre deux semaines.
But... I loved the child as if she were my own. I couldn't have done it.
Mais... j'aimais cette enfant comme si c'était la mienne!
Sunstroke? She's not sunburned. Couldn't have been in the sun long.
Ca n'est pas un coup de soleil.
There are details that she couldn't have invented.
- Elle n'a pu inventer certains détails.
She says, " Why couldn't it have been you?
" Pourquoi ce n'est pas toi qui est mort?
- "She couldn't have done it."
- "Elle est innocente."
Well then it couldn't have been Alec, it must have been someone else she must have been going with someone else!
Ce devait être quelqu'un d'autre. - Elle sortait avec un autre.
- We have five weeks. - She couldn't learn in five years.
Il reste 5 semaines, il lui faudrait 5 ans.
Aldo, don't upset yourself, she couldn't have understood.
Aldo, ne t'inquiète pas pour ça, la petite n'a pas pu comprendre.
She might have told a mother... things she couldn't tell me
Il y a tout ce qu'elle aurait pu confier à une mère et qu'elle n'a pas pu me dire.
A tank couldn't have done a better job. She...
Nous devons dégager cette issue.
I'm convinced she couldn't have done it.
Elle n'a pas pu le faire.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]