Show off tradutor Francês
2,388 parallel translation
Let's see you show off now.
Voyons si tu fais encore le beau.
Which should be pretty easy for me since i already have plenty of dresses that show off my boobs.
Ça sera assez facile pour moi, vu que j'ai déjà plein de robes qui montrent mes seins.
There's no reason to show off.
Pas besoin de fayoter.
So he just hugged you sweetly from behind And didn't honk a boob to show off to his friends?
Il t'a gentiment enlacée par-derrière sans te peloter les seins pour frimer devant ses amis?
Okay, come on. Let's go show off those pearly whites.
Allons montrer cette perle rare.
Maybe he wanted to show off.
C'était peut-être pour frimer.
Let's do that and show off.
C'est ça, faisons-nous plaisir.
- Show off some of your concepts.
- Pour montrer certains de vos concepts.
As a young man, he's a show off. As an adult, he's perfect. As an older man, he's an idiot.
" Quand on estjeune c'est pour la frime, en tant qu'adulte c'est parfait, et plus vieux, c'est bête.
Show off your breasts, show me
Montre-nous tes seins.
He likes to show off, doesn't he?
Il aime bien crâner.
He's in financial control of the tournament, and It's no secret he Likes to show off.
C'est lui qui finance le tournoi et il adore se faire admirer.
Show off.
De l'esbroufe.
What? So you can go out there and show off again?
Pour que tu recommences à frimer?
I, uh, show off for you.
Je le fais pour toi.
Not some image they could place on their mantelpiece or show off to their friends or brag about having screwed.
Pas seulement une image qu'on met sur la cheminée, qu'on montre à ses amis, ou qu'on se vante d'avoir baisée.
Just some trophy you can show off?
Juste un trophé que tu peux exhiber?
God just doesn't show off.
Dieu ne fait rien pour le spectacle.
God Just doesn't show off.
Dieu ne fait rien pour le spectacle.
I didn't want to show off.
Je voulais pas frimer.
Are you trying to show off?
Vous essayez de vous faire remarquer?
Are you going to show off?
C'est toi qui fais le show?
I can't wait to show it off at the invitational.
J'ai hâte de le montrer lors de la rencontre amicale.
You know, to show off just how effective our security is.
On a décidé de collaborer avec les médias et faire un reportage... pour montrer combien notre sécurité est efficace.
I want to show you off, Betts.
Je veux que tu sois la reine, Betts.
You try and fill yourself up with nice suits and stupid art and show-off books and by nailing your employees in the copy room.
Vous vous entourez de costumes, d'art, de livres, et vous vous tapez la secrétaire sur la photocopieuse.
A safe bet says he's got a safe stuffed with cash someplace... which is why i want you to show us where you dropped him off tonight.
Je suis sûr qu'il doit avoir un coffre rempli de liquide quelque part... C'est pourquoi tu vas nous montrer où tu l'as déposé ce soir.
Just a little show-off.
Juste de la frime.
Anyway, if the Alliance get reports of a spaceship crashing, or some show-off saucer pilot doing loop the loops over the White House, they send in these guys to dispose of the evidence...
- Pas de mal. Bref, si l'Alliance a vent d'un vaisseau écrasé, ou d'un pilote frimeur faisant des loopings au-dessus de la Maison Blanche, ils envoient ces gars pour effacer les preuves...
It's your thin If I had a thingI would show it off all the time.
C'est ton truc. Si j'avais un truc, je le montrerais tout le temps.
I got some video I want to show you before you take off.
J'ai une vidéo à te montrer avant que tu t'en ailles.
It's a TV show. Well I mean, I was going to get it off the Internet you know with great quality and no commercials Nick..
- J'allais te la choper sur Internet, en bonne qualité et sans pub, mais bon...
You're just, uh, trying to show off.
J'ai compris.
I'm ticked off about the fact that I show up to your stupid meeting and you decide to give me a lecture. Yeah.
- Oui.
That bloke finally show up off his face in Mexico somewhere?
Ce gus a finalement refait surface quelque part au Mexique?
- In the 11 years since the show's been off the air, He's gotten married, divorced And now he's gonna try to get his wife back.
- Pendant les 11 ans où la série a été arrêtée, il s'est marié, il a divorcé, et il va tenter de récupérer sa femme.
The reunion show is off.
L'épisode-réunion est annulé.
So, I'm glad that I'm off that stupid show.
Eh ben, je suis contente d'avoir été exclue de cette émission idiote.
Now, you go off script and you pull out your sob story, and yeah, it's obvious that I can play backup on The Luke Cronin Show.
Tu improvises et tu racontes ton histoire à faire pleurer, et apparemment, je suis bonne à jouer le second rôle dans le Luke Cronin Show.
She's a silly little show-off.
- Quelle frimeuse. - Les signes ne trompent pas.
He's gonna show you an off-the-record preview of the security camera tapes from the Metro station.
Il va vous montrer des bandes vidéo internes des caméras de sécurité du métro.
- To the Blast Off Challenger Show - To the Blast Off Challenger Show
- Pour le show "Décollage de Challenger"
Mr. Marcos, let me show you the bedroom. You can take off the cabinet and make a closet.
M. Marcos, allons voir la chambre où il y a une armoire qu'on peutenlever pour faire de l'espace.
I mean, you have done an amazing job of revitalizing a show that many people had just completely written off.
Vous avez été remarquable pour revitaliser une émission que tout le monde avait enterrée.
Show yourself or we will shoot your head off.
Montrez-vous ou on vous descend.
Please ask your disciples to show yours off
Demandez à vos disciples de faire une démonstration également
Turn off the engine and show me your hands.
Merde! Coupez le moteur et montrez-moi vos mains. Dr Maynard.
[Music Playing]
"Did I scare you off, did I show too much?" "The future s unraveling, l'm losing my sense of touch"
When the actual card arrives, you can show it off too!
Quand la carte arrivera, Tu pourras la montrer!
Show our guests off the premises.
Raccompagne nos hôtes à la sortie
Take off your pants. Show us what's underneath.
Enlève ton pantalon, on veut voir ce qu'il y a en dessous.
off we go 156
office 169
offer 51
officer 2766
offensive 29
offense 31
official 47
offspring 19
offended 16
officers 467
office 169
offer 51
officer 2766
offensive 29
offense 31
official 47
offspring 19
offended 16
officers 467
offred 44
officially 347
offices 24
offs 170
off the top of my head 48
offside 18
off the grid 28
officer down 213
off you go 630
off with his head 28
officially 347
offices 24
offs 170
off the top of my head 48
offside 18
off the grid 28
officer down 213
off you go 630
off with his head 28