Sign tradutor Francês
37,589 parallel translation
Because it's a sign that I have to... do something or change something.
Ça veut dire qu'il faut que je fasse ou que je change quelque chose.
They're wild dogs - - first sign of weakness, you're inviting attack.
Des chiens sauvages. À la moindre faiblesse, ils attaquent.
What if this is a sign that maybe you should reach out and talk to your dad again?
Et si c'était un signe disant que tu devrais tendre la main et lui reparler?
Sign of nerves?
Il est nerveux?
Just sign it by the end of business.
Signe-la aujourd'hui.
No sign of Hanna, but she just spotted Sara going up to Jenna's room.
Aucun signe d'Hanna, mais elle a aperçu Sara montant dans la chambre de Jenna.
( chuckles ) So where do we sign and when do we start?
Donc, où signe t-on et quand commençons-nous?
No one in their right mind would sign this.
Personne en bon état d'esprit ne signerait ça.
Sign it...
Signez ça...
No sign of the Chinese.
Pas de signe des Chinois.
Am I wearing a sign that says "Help me"?
Est-ce que j'ai un panneau qui dit "Aidez-moi"?
Still no sign of the Black Root?
Aucun signe de la racine noire?
Since you were moved up on the list, there's a few more forms to sign.
Comme vous avez été déplacé sur la liste, il y a un peu plus de formulaires à signer.
What, you seriously... You tried to kiss a woman who was holding a big red sign that said "stop"?
Tu as essayé d'embrasser une femme qui tenait un grand panneau "Stop" rouge?
I should have read that sign, too.
J'aurais dû le lire.
You want me to sign something for you?
Vous voulez un autographe?
Where do I sign?
Où est-ce que je signe?
Or you could sign across the line.
Tu peux aussi la dépasser.
No sign.
Rien à signaler.
They just try so hard to get you to sign up for more.
Ils se donnent du mal pour que tu t'inscrives.
So you do sign up for more seminars, you spend more money, and then suddenly you get it.
Donc tu te fais enrôler dans d'autres séminaires. Tu dépenses plus d'argent et subitement, là tu comprends.
BOLO's out, but there's no sign of Scott or Cassio since yesterday.
Avis de recherche lancé, mais aucun signe de Scott ou Cassio depuis hier.
Oh, pbht! Want me to start a sign-up sheet for who's coming?
Vous voulez que je fasse une fiche d'inscription pour savoir qui vient?
Ted Bundy got caught running a stop sign.
Ted Bundy a été pris en cours d'exécution d'un panneau d'arrêt.
There was no sign of her.
Aucun signe d'elle.
No sign of it, sir.
Aucun signe de lui.
Sign it and write today's date.
[Farid] Tu signes et tu dates d'aujourd'hui.
So I sign it?
Attends, je signe?
Sign the register, please.
Signez le registre, s'il vous plaît.
Sign this affidavit
Signez l'affidavit.
Er, listen, any sign of that girl?
Au fait, des nouvelles de cette fille?
But when I got past Santa Barbara, I saw this sign.
Mais après Santa Barbara, j'ai vu une pancarte.
Sign her up.
Formidable. Engage-la.
Any sign of Costas?
Aucun signe de Costas?
Any sign of him?
Aucun signe de lui?
No sign of the sub.
Aucun signe du sous-marin.
He's not dead yet, so that's a good sign.
Il n'est pas encore mort, alors c'est un bon signe.
No sign of anyone.
Aucun signe de vie.
Gorbachev to the White House to sign the INF Treaty, a White House tour ends in violence and what witnesses describe as "a rocket man." Was this an act of terrorism...
Gorbatchev à la Maison Blanche pour signer le traité INF une visite de cette dernière a mal tourné, et des témoins ont parlé d'un "homme-fusée". Un acte terroriste?
Is there any sign of who Darhk's meeting with?
Y a-t-il le moindre indice de la personne que va rencontrer Darhk?
That's my name on the sign in front of the saloon.
C'est mon nom sur le devant du saloon.
You don't think it's a sign that we shouldn't...
Tu ne penses pas que c'est un signe que nous ne devrions pas...
No sign of Wally.
Aucun signe de Wally.
Yeah, I came to have you sign this before City Council went in to mutiny, but that can totally wait.
Je suis venu te faire signer ça avant que le conseil municipal ne se rebelle, mais ça peut attendre.
You want to read your confession before you sign it?
Tu veux lire ta confession avant de la signer?
I want to start with a search of his last known address, but Judge Pittson won't sign the search warrant on Sampson's prior residence.
Je veux commencer par chercher ses dernières adresses connues, mais le Juge Pittson ne veut pas signer mon mandat de perquisition pour les anciens lieux de résidence de Sampson.
My whole life, I've waited to see a sign of intelligent life.
Toute ma vie, j'ai attendu le signe d'une forme de vie intelligente.
Yeah, that's not always a good sign.
Pas forc � ment bon signe.
Please sign here.
Signez ici, s'il vous plaît.
No sign of Krieger or the JSA.
Aucun signe de Krieger ou de la SJA.
- Any sign of the professor?
- Pas encore.
signal 128
signe 52
signore 120
signature 34
signorina 76
signora 193
significant 19
signals 27
signed 205
signs 85
signe 52
signore 120
signature 34
signorina 76
signora 193
significant 19
signals 27
signed 205
signs 85
signor 120
signatures 33
sign in 20
sign me up 77
sign here 321
signing off 27
sign it 148
signs of a struggle 17
sign the papers 17
sign this 56
signatures 33
sign in 20
sign me up 77
sign here 321
signing off 27
sign it 148
signs of a struggle 17
sign the papers 17
sign this 56