Sign me up tradutor Francês
417 parallel translation
Sign me up.
Inscrivez moi.
Parju, sign me up for the contest.
Parju, inscris-moi au concours.
Then I'll enroll at the university. Sign me up for next year.
- Alors je m'inscris à la fac, l'année prochaine.
So who did you sign me up to bowl with?
Au fait, je joue avec qui?
- Sign me up for three jars.
- J'en prends trois pots.
You sign me up!
Inscrivez-moi!
- Sign me up, Doc.
- Ca me botte!
That's probably that magistrate wanting to sign me up as a straight man.
C'est probablement ce magistrat vouloir me faire signer comme un homme de droite.
Sign me up.
Inscrivez-moi.
- Great, sign me up.
- Super, inscris-moi!
Whatever it is, sign me up.
Moi, je suis partante.
Sign me up for the next war.
Je suis volontaire pour la prochaine guerre!
- Well, you know that you can sign me up. - Excellent. See you there.
Qu'est-ce que tu fais avec eux?
- Sign me up, man. - Sign me up.
- Je m'inscris, mec.
I can't make up my mind about that sign.
Je n'arrive pas à me décider pour cette enseigne.
Why don't you sign up with me next season... and get home before the snow flies?
Viens avec moi la saison prochaine. Tu rentreras avant la neige!
If you know what's good for you, you'll sign up with me.
Tu as intérêt à signer un contrat avec moi.
Three months ago they figured all they had to do was stick up a sign warning folks not to have anything to do with me, and I was licked.
Il y a 3 mois, ils croyaient qu'il leur suffisait de coller des affiches pour en finir avec moi.
And wake me up at the first sign of that wench-fancier.
Réveillez-moi au moindre signe de ce coureur de jupons.
I often wondered what happened to him... then one day I'm breezing through here, and there's his name up on a sign.
Je me demandais souvent ce qu'il devenait... et puis j'ai vu son nom en grand.
Get up, Leach, and let me sign these.
Levez-vous, que je signe ceux-la.
I'd never sign if it were up to me.
Si j'étais Gouverneur, je ne les signerais jamais.
If you don't come back with me, I'm gonna have to write young Fred and tell him that unless he wants to look out for hisself, he better sign up for another hitch.
Si tu ne viens pas, il faudra que je dise au jeune Fred qu'il peut tout aussi bien rempiler.
Ingeborg, get the manager of the bottling plant... up here right away... and see if you can find me a sign painter in a hurry.
Ingeborg, faites monter le directeur de l'usine et trouvez-moi un peintre.
His mother wrote me that he finished his hitch in the navy so I had him sign up with us on the double.
Quand j'ai appris qu'iI avait fini ses classes, je l'ai pris à bord.
I know why you're shining up to me. You want to carry my sign.
Tu veux porter mon écriteau.
I thought when she lost her memory of that night, it was a sign of God's forgiveness. I thought I was being given another chance to change everything, to make it all up to her.
J'ai cru, quand elle a oublié cette nuit-là que Dieu m'avait pardonnée, qu'une chance m'était donnée... de réparer... de me rattraper.
You did the tenderness trick for me to sign up with these scums.
Tu m'as refait le coup de la tendresse.
You should sign up instead of me.
C'est toi qui devrais aller au championnat, plutôt!
I wonder if I shouldn't sign up for piano lessons.
Je me demande si je ne vais pas m'inscrire pour des leçons.
I'll put up a new sign today so my Master won't be angry at me.
Avec cette enseigne neuve, le maître ne me grondera pas.
It's 1 : 00, straight up... the end of the witching hour, and time for me to sign off.
Il est une heure pile... c'est la fin de l'heure fatale, l'heure de vous quitter.
The last time he had you sign something, I ended up in a home.
La dernière fois, je me suis retrouvée à l'hospice.
You should sign up.
Inscris-toi. - Ça me plairait.
Would you sign up form for me please?
- Vous pouvez me signer le formulaire?
Well, the next time you're giving a lecture on social graces, tell me cos I'll sign up.
La prochaine fois que tu feras un cours de savoir-vivre, je m'inscrirai.
If your big gulp-head producer clients would dare to show a little brains, they would sign my ass up on that tour and I'd be touring the world. 1990 would be a most glorious year, you know what I'm sayin'?
Si tes clients producteurs avaient un brin d'intelligence, ils me proposeraient un contrat, je ferais des tournées mondiales et 1990 serait une année sensationnelle, tu crois pas?
That's a sign to me, when a woman picks up your shoes.
Pourquoi tu penses qu'elle ressent quelque chose au-delà de ça?
Well, they put up this new road sign which says "Give Way", but the old one said "Give Way" as well, so there's no difference, they're just the same, so what I was saying was, why did they put up the new one?
C'est un nouveau panneau qui dit "Stop", et l'ancien disait deja "Stop", il n'y a pas de difference, ce sont les memes, alors je me demandais pourquoi ils les avaient changés?
hold up, baby. I want to go get my lucky mitt. I want DarryI Strawberry to sign it.
Minute, il me faut mon gant fétiche pour que Darryl Strawberry le signe.
I want you to stop by... - I can't sign up with you.
- Je ne veux pas me syndiquer.
He's holding up a sign now.
Il me montre un petit mot.
Somebody had to remember to take out the trash, sign the report cards, buy the milk, so, um, that kind of ended up being me.
Il fallait bien que quelqu'un sorte la poubelle, signer le bulletins de notes, acheter le lait. Donc c'est moi qui l'ai fait.
You sign her up. I end up at the booth. Yes, well.
Tu l'inscris et je me retrouve au stand.
They told me to show up and... sign papers, and get his things.
Ils m'ont demandé d'être là bas... pour signer les papiers, et prendre ses affaires.
I am illiterate, please sign for me Do you want me to beat you up?
Signe là!
And then I thought, if I sign up with a charity now, before I'm famous, later on I can say, "Oh! I was helping others long before I started modeling."
Je me suis dit, si je m'engage dans une œuvre de charité avant d'être célèbre, plus tard, je pourrai dire que j'aidais les autres bien avant le mannequinat!
Then you'll back me up when I decide to sign up in a few months.
Alors tu m'appuieras, bientôt, quand je déciderai de m'engager.
If he's sitting up there somewhere, why doesn't he give me a sign?
S'il est quelque part la haut, pourquoi ne me fait-il pas signe?
Joey, could you tell me where l can sign up for that?
Joey, tu peux me le filer ce contrat?
I was wondering if you might be able to advise me on the times that a surgeon might sign up for ER coverage.
Je me demandais si tu pouvais me conseiller pour suivre un chirurgien des urgences.
upsy 47
upstate 42
uppercut 41
upham 30
upper east siders 33
up you go 144
up next 81
upside down 57
up yours 130
up top 130
upstate 42
uppercut 41
upham 30
upper east siders 33
up you go 144
up next 81
upside down 57
up yours 130
up top 130
up to you 126
up against the wall 84
up guy 119
up call 187
up and at' em 72
up north 49
up the stairs 74
up we go 50
up now 50
up high 87
up against the wall 84
up guy 119
up call 187
up and at' em 72
up north 49
up the stairs 74
up we go 50
up now 50
up high 87