So here's the deal tradutor Francês
284 parallel translation
So here's the deal.
Voilà ce que je propose.
You said it was urgent, so I pulled a few strings for you, and I talked to the governor, and I talked to the attorney general, and, uh... here's the deal.
Vous aviez dit que c'était urgent. Alors j'ai frappé à quelques portes pour vous, et j'ai parlé au gouverneur et au procureur... et, voici la proposition.
So, what's the deal here?
Alors à quoi joues-tu?
Okay, so here's the deal.
Bon, voilà le marché.
All right, here's the deal. You got 30 or so hostages on the 30th floor.
Il y a une trentaine d'otages au 30ème.
I know you need a wad for your medical expenses, so here's the deal.
Ce que je sais, c'est que les frais médicaux vont coûter une fortune. Voilà ce que je propose.
SO HERE'S THE DEAL, PLEDGES.
Voilà ce qui va se passer, aspirants.
So here's the deal.
Voilà :
So here's the deal.
Voilà la situation...
So here's the deal :
On fait un marché.
Anyway, he's drinking at the bar, so I don't think a whole great deal of it, but then Mrs. Mohra, she heard about the homicides down here and thought I should call it in, so I called it in.
Il buvait au bar, donc j'ai pas fait attention, mais Mme Mohra avait entendu parler des homicides et m'a dit de le signaler, donc je l'ai fait.
So here's the deal.
Voilà le topo.
So here's the deal :
Voilà l'affaire :
So, here's the deal.
Voici la scène.
So, what's the deal here?
Alors?
So, here ; s the deal.
voila Le marche :
- Yeah, look, I'm sure there are a thousand dimwits with highlights and C-cups that you'd rather be talking to but you're the only person I know in Econ. so here's the deal.
Ecoute, je suis sûre qu'il y a une douzaine d'idiotes... avec des mèches et tout à qui tu préfèrerais parler... mais tu es le seul que je connaisse en éco, alors voilà...
Abby... so what's the deal here?
Abby, c'est quoi ta combine?
So, here's the deal.
Alors voilà le marché.
So here's the deal.
Alors voilà le deal.
So Casey's not here, big deal. Someone else will do the boom.
Casey n'est pas là, super, quelq'un doit faire perchman.
OK, so here's the deal...
Eh bien, voilà ce qu'on va faire...
So here's the deal.
Alors voilà le marché.
Here's the deal. I told you things would happen in 60 days. It's only been 20 so far.
J'ai dit que ça bougerait dans 60jours, ça fait20.
So, what's the deal here?
Alors? Que se passe-t-il?
Okay. So here's the deal, all right?
Alors, écoute.
So here's the deal :
Je te propose un marché.
So what's the deal here?
Alors qu'est-ce qui se passe ici?
So here's the deal.
Voilà ce qu'on va faire.
So, what's the deal here?
Que se passe-t-il?
- So here's the deal.
- Voilà mon offre.
So here's the deal :
Faisons un marché :
So here's the deal.
Voilà ce que ça donnera.
OH, I'M SO GLAD TO SEE YOU. WHAT, I DON'T GET NO HUG OVER HERE? WHAT'S THE DEAL, MARCUS?
Faudrait être idiot pour pas y répondre, et je suis pas idiote.
Look, I don't have time to argue with you, so here's the deal.
Je n'ai pas le temps de discuter avec vous, alors voilà ce qu'on va faire.
So, here's the deal :
Voilà ce que je te propose :
So here's the deal.
Voilà le plan :
SO HERE'S THE DEAL.
Voici ma proposition.
SO HERE'S THE DEAL... I'M GOING TO PICK SIX PEOPLE.
Je vais prendre six personnes.
So here's the deal.
Voilà le truc.
But when you're dating Jordan's sissy-poo, it forces me to spend time with you outside hospital, and I just won't have that, so here's the deal.
Mais c'est la frangine de Jordan. On risque de se voir hors hôpital et je n'en ai aucune envie. Je t'explique :
So here's the deal, Mrs Larkin.
Voilà, Mme Larkin :
So here's the deal, man.
Voilà le marché, mec.
So here's the deal :
Voilà ce qui se passe.
So, here's the deal.
Donc, voici le marché.
Just bits of broken glass that the ocean sand... blasts over the years. So here's the deal.
Merci infiniment, je suis ravie d'être ici.
So here's the deal : when you go up, - I won't yell short eyes first.
Donc voila le deal : si vous passez à table, je ne crierai pas au pédophile.
Now, that is my friend... and she is here in desperate need of some girl talk... and in case you haven't noticed, I am a girl... and this, right here, is what it's like to have a girl in the band... So all of you, deal!
C'est mon amie, et elle a désespérément besoin d'une conversation de filles et au cas où vous n'auriez pas remarqué, je suis une fille et à ça que ressemble avoir une fille dans un groupe alors vous tous... faites avec!
There's no one here you seem to be with... so I was just wondering what the deal was.
Tu n'as pas l'air d'être avec quelqu'un ici, alors je me demandais ce qu'il en était
So, here's the deal.
Donc, voilà le topo.
Okay, so here's the deal :
Voilà le marché :
so here's the thing 55
so here's the plan 27
so here's what's gonna happen 17
so here's what i'm thinking 17
so here's what you missed on glee 35
so here's what we're gonna do 26
here's the deal 647
the deal is off 49
the deal was 29
the deal 34
so here's the plan 27
so here's what's gonna happen 17
so here's what i'm thinking 17
so here's what you missed on glee 35
so here's what we're gonna do 26
here's the deal 647
the deal is off 49
the deal was 29
the deal 34
the deal's off 56
so help me god 213
so here we are 139
so here i am 152
so help me 186
so help you god 85
so here goes 21
so here we go 38
so heavy 22
so here you go 16
so help me god 213
so here we are 139
so here i am 152
so help me 186
so help you god 85
so here goes 21
so here we go 38
so heavy 22
so here you go 16
so he says 85
so here you are 29
so here it is 40
so hey 31
so he's gone 19
so he 82
so he said 39
so he's dead 21
so helpful 17
so he did 33
so here you are 29
so here it is 40
so hey 31
so he's gone 19
so he 82
so he said 39
so he's dead 21
so helpful 17
so he did 33