Sorry to wake you tradutor Francês
280 parallel translation
Sorry to wake you, but we'd like to have a shave.
Pardon de te réveiller, mais on voudrait être rasé.
- Carmencita, I'm sorry to wake you like this. - You didn't wake me.
Désolé de te réveiller.
Mr. Sheldon, I'm sorry to wake you... but there's a gentleman here asking for you.
M. Sheldon? Un monsieur vous demande.
Now, Mr. Van Cleve, I'm sorry to wake you up, but it has to be done.
Excusez-moi de vous réveiller, mais il le faut.
I'm sorry to wake you, Francis.
J'avais oublié ma clef, Francis.
I'm sorry to wake you up, Paul.
Désolé de te réveiller. J'en ai pour une minute.
Goodnight, Papa, sorry to wake you up.
Bonsoir, papa. On est désolés de vous avoir réveillé.
Sorry to wake you. Good night.
Pardon de vous avoir réveillé.
I'm sorry to wake you, but could you help me?
Excusez-moi, mais pouvez-vous m'aider?
I'm sorry to wake you. Are you a doctor?
Je suis désolée, êtes-vous docteur?
I'm sorry to wake you up, but I just brought my husband back... from the Memphis hospital.
Je suis désolée de vous réveiller, mais je viens de ramener mon mari de l'hôpital de Memphis.
- No. I'm very sorry to wake you up.
- Pardon de vous avoir réveillé.
I'm sorry to wake you.
Désolé de vous réveiller.
Sorry to wake you soon, Dad.
Excuse-moi de te réveiller.
I know it's late, and I'm sorry to wake you up but it was so important it couldn't wait.
Je sais qu'il est tard, mais... c'était trop important.
Sorry to wake you.
Excuse-moi.
Sorry to wake you, but this is an emergency.
Désolée de vous réveiller mais c'est une urgence.
- Sorry to wake you up with that kind of news.
- Désolé de vous réveiller pour ça.
Samantha, I'm sorry to wake you, my love but this is an emergency.
Samantha, désolée de te réveiller, ma chérie, mais c'est une urgence.
No, good night. Sorry to wake you up.
Pardon de vous avoir réveillé.
Sorry to wake you but something's come up.
Je vous réveille, mais quelque chose est arrivé.
I'm sorry to wake you up, sir.
Désolé de vous réveiller.
I'm sorry to wake you up.
Désolé de te réveiller.
Sorry to wake you.
Non, laisse-la dormir.
Oh, Nick. I'm sorry to wake you up.
Nick, je m'en veux de vous avoir réveillé.
Sorry to wake you up.
Excuse-moi de te réveiller.
Sorry to wake you. I'm looking for a doctor.
Désolée de vous réveiller, je cherche un docteur.
Sorry to wake you, are you a doctor?
Etes-vous docteur?
I'm sorry to wake you up.
Désolé de vous réveiller.
I'm really sorry to wake you up, but you're the only one who can help me.
Désolé de vous réveiller, mais vous êtes le seul qui puisse m'aider.
Hey, I'm really sorry to wake you but I never kill a man in his sleep.
Hé, je suis navré de vous réveiller... mais je n'ai jamais tué un homme dans son sommeil.
Awfully sorry to wake you, sir.
Je suis vraiment navré de vous réveiller.
Art, I'm sorry to wake you, I'm sorry to wake you.
Je m'excuse de te réveiller.
Lieutenant Thompson, I'm sorry to wake you... but I've never seen anything like this before in my life.
Désolé de vous avoir réveillé, mais j'ai jamais rien vu de tel!
Sorry to wake you in the middle of the night.
Désolé de vous réveiller en pleine nuit.
Sorry to wake you, honey, but you fell asleep with the door open.
Désolée de vous réveiller, mais la porte était restée ouverte.
Sam, sorry to wake you.
Désolé de te réveiller.
Sorry to wake you, hermano.
Désolé de vous réveiller, hermano.
Sorry to wake you, sir.
- Excusez-moi. - Qu'y a-t-il?
I'm sorry. I didn't mean to wake you.
Je ne voulais pas te réveiller.
Sorry to wake you.
Désolé de vous réveiller.
Sorry, Kathy. Tried not to wake you.
Désolé de t'avoir réveillée.
Sorry I had to wake you.
Désolée de vous réveiller.
Darling, I'm sorry. I didn't mean to wake you.
Chérie, je ne voulais pas te réveiller.
Oh, gee, I didn't mean to wake you. I'm sorry.
Désolé, je ne voulais pas te réveiller.
Well, I didn't want you to wake up and be sorry that I was there.
Je ne voulais pas que tu te réveilles et que tu regrettes que je sois là.
- Oh, Nick, I'm so sorry... to wake you up.
- Nick, je suis navrée... - Faut pas.
Sorry, I just wanted to wake you gently.
Excuse-moi, je voulais juste te réveiller en douceur.
Oh, sorry, darlin'. I didn't mean to wake you.
Je ne voulais pas te réveiller.
I'm sorry, I didn't mean to wake you.
Je ne voulais pas vous réveiller.
I'm sorry. I didn't mean to wake you.
Désolé, je ne voulais pas te réveiller.
sorry to bother you 488
sorry to interrupt 698
sorry to hear that 198
sorry to disturb you 153
sorry to bother 18
sorry to trouble you 44
sorry to have bothered you 32
sorry to waste your time 18
sorry to keep you waiting 279
sorry to interrupt you 16
sorry to interrupt 698
sorry to hear that 198
sorry to disturb you 153
sorry to bother 18
sorry to trouble you 44
sorry to have bothered you 32
sorry to waste your time 18
sorry to keep you waiting 279
sorry to interrupt you 16
sorry to intrude 38
sorry to disappoint you 99
sorry to call so late 16
sorry to disappoint 42
sorry to have troubled you 22
sorry to disturb 29
sorry to barge in 37
sorry to be late 20
sorry to make you wait 25
sorry to hear it 27
sorry to disappoint you 99
sorry to call so late 16
sorry to disappoint 42
sorry to have troubled you 22
sorry to disturb 29
sorry to barge in 37
sorry to be late 20
sorry to make you wait 25
sorry to hear it 27