Stand still tradutor Francês
1,260 parallel translation
All right, everyone stand still. No one gets hurt.
Que personne ne bouge et tout se passera bien.
- Stand still.
- Bouge pas! - Comme ça?
You can't even stand still.
Tu ne tiens même pas debout.
You can't even stand still ; got to work at it.
Tu ne tiens même pas debout.
- Stand still, gringo! - No!
- Arrête-toi, gringo!
Stand still
Bouges plus.
Stand still!
Ne bougez plus!
Isn't it a shame there isn't away to make time stand still?
N'est-ce pas dommage qu'il n'y ait aucun moyen d'arrêter le temps?
Stand still.
Ne bouge pas.
Stop running, stand still.
Reste là!
Just stand still.
Bougez pas.
Life does not stand still.
La vie ne reste pas immobile.
Now, Sheriff Ingram is not gonna stand still for any lynching.
Le shérif Ingram ne va pas autoriser un lynchage.
Stand still, I just have something to pick up.
Bougez pas pendant que je me sers.
Stand still.
Arrête!
Stand still.
Attendez!
Then stand still.
Et vous restez où vous êtes.
Never stand still when you run and never run in a straight line.
Ne jamais s'arrêter quand on fuit et ne jamais fuir en ligne droite.
Stand still!
Monsieur... Ne bougez pas.
Stand still!
Ne bougez pas...
Stand still, it will be perfect.
Non, ne bougez pas. Elle sera parfaite!
- Stand still.
- Bouge pas.
Stand still.
Reste là.
will you stand still?
Tu ne bouges pas?
Everybody stand still.
Que personne ne bouge.
Stand still, Johnny.
Tu as encore besoin de moi!
Stand still like that.
Reste comme ça.
You people stand still there, will you?
Ne bougez plus?
Let's go! Stand still all of you!
Les voilà, ils rentrent dans la banque!
Stand still.
Ne bougez plus.
He'd never stand still for something like this.
Il n'aurait jamais manqué de réagir face à quelque chose comme ça.
Stand still!
Du calme!
They stand still.
Ça, c'est le mouvement.
Stand still!
Ne bouge pas!
Stand still! Don't move!
- Restez debout et ne bougez pas.
Stand still.
Tiens-toi droit.
Stand still, you mealy-mouthed, psalm-singing son of a...
Reviens ici... sale petit hypocrite. Traître!
Now, there's a guy up there, some hamburger guy, that had his stand burned down last night, but he's still got a little stuff left, and for you people that still believe that capitalism isn't that weird,
Je vous signale que la baraque d'un vendeur de hamburgers a brûlé cette nuit. Mais il en reste et ceux qui pensent encore que le capitalisme est normal pourront le renflouer en se calant les joues.
Close your eyes and stand still or blindness may result.
Vous pourriez perdre la vue.
Your family plot, does that offer still stand?
Votre caveau familial, votre offre tient toujours?
He can do nothing but stand stock-still!
Normal, il est mort de trouille.
Well, I guess she's still at the old stand.
Ouais, elle n'a pas dû bouger.
Whether they die or not, you'll still stand trial, and Orion's little game of neutrality and piracy is over.
Qu'ils meurent ou pas, vous serez jugé. Votre petit jeu est fini. Plus de neutralité, ni de piraterie.
You got a noose around your neck and still you stand up for him.
Tu continues à défendre ce salopard? Pourquoi?
Stand still or I'll kill you all!
Ne bougez pas ou je vous tue!
Hell, Mary, it's just that i... can't seem to... just can't stand to sit still.
Diable Mary, c'est juste que- - qu'on dirait que je peux pas- - je peux pas rester tranquille.
Tell me, does that nice offer still stand?
Dis-moi... ta proposition tient toujours?
They stand dead still.
Ils sont figés comme des morts.
Stand still.
Bouge pas.
Stand still.
Ne bougez plus!
- No, don't do this. - Stand still!
Arrêtez-vous!
still 4121
stiller 42
still got it 62
still friends 19
still in bed 17
still nothing 186
still working 28
still alive 122
still here 218
still there 93
stiller 42
still got it 62
still friends 19
still in bed 17
still nothing 186
still working 28
still alive 122
still here 218
still there 93
still the same 29
still me 27
still awake 22
still sleeping 19
still waiting 37
still breathing 27
still missing 18
still hot 20
still does 23
still working on it 47
still me 27
still awake 22
still sleeping 19
still waiting 37
still breathing 27
still missing 18
still hot 20
still does 23
still working on it 47
still no 38
still going 25
still looking 54
still am 36
still no pulse 27
still are 18
still asleep 18
still warm 51
still do 40
still no answer 37
still going 25
still looking 54
still am 36
still no pulse 27
still are 18
still asleep 18
still warm 51
still do 40
still no answer 37