Still sleeping tradutor Francês
542 parallel translation
Maybe he was so drunk, he's still sleeping it off at some hotel.
Il cuve peut-être dans une chambre d'hôtel!
He's probably still sleeping. We'd to give him a heavy shot.
Il doit encore dormir, avec le calmant.
Is she still sleeping?
Elle dort toujours?
You are still sleeping?
Tu dors encore?
- Aw, he's still sleeping.
- Il dort encore.
She is still sleeping.
Elle dort encore.
I poked him a few times, but he's still sleeping.
J'ai eu beau le secouer.
He was still sleeping on his face and the boy was watching him.
Il dormait le visage caché, et l'enfant le regardait.
He's still sleeping.
Il dort encore.
Looks to me like, rip, maybe we got us a stroke of luck. Could be the old woman's still sleeping.
J'ai l'impression qu'on a de la chance.
Where's Stefano? Still sleeping?
Stefano dort encore?
Hear me, Saint Nicholas. Fortune is still sleeping.
Saint-Nicolas, l'homme se fortifiera.
- He's still sleeping.
Il dort encore.
Still sleeping, i guess.
Il dort encore, j'imagine. Je ne suis pas surpris.
Is Harumi still sleeping?
Harumi dort toujours?
- Did he wake up? - No he's still sleeping, but he seems calm.
- Il dort encore, mais semble plus calme.
You're still sleeping open the door
Tu dors encore? Ouvre.
- Henri has not been down yet? - He is still sleeping.
Il n'est pas descendu, Henri?
Hey, people wake up, is everyone still sleeping?
Hé, réveillez-vous! Vous dormez encore?
My fiancée, Miss Sleep, is still burning and Miss Burns is still sleeping.
Ma fiancée, Mlle Sommeil, brûle encore, et Mlle Burns-Brûlure dort encore.
The kids, they do? They're still sleeping?
- Les enfants, ils dorment encore?
- He's still sleeping.
- Il dort encore.
She's still sleeping.
Elle dort encore.
- She's still sleeping.
- Elle dort encore.
- He's still sleeping!
- Il est dans le coaltar, le mec.
- Still sleeping.
- Ils dorment encore.
So we can grab him while he's still sleeping in his coffin.
Pour l'attraper pendant qu'il dort dans son cercueil.
Still sleeping?
Tu vas dormir longtemps?
Mama is still sleeping. She's tired after her journey.
Notre petite maman dort, sa route l'a bien fatiguée.
You're right. I'm the thing that sleeps on the floor because he's dead... while you're still sleeping with him.
Autre chose oui, une chose qui dort par terre parce que lui il est mort mais toi tu dors toujours avec lui.
- Is Tommy still sleeping?
- Tommy dort toujours?
- Is she still sleeping?
- Elle dort encore? - Non.
is he still sleeping?
Il dort?
She's living still... in a cheap Viennese boarding house... on sleeping pills and brandy to forget where she came from.
Elle s'est jetée par la fenêtre de son hôtel. Quant à l'archiduchesse, elle eut moins de chance.
I took a couple of sleeping pills, and I guess I'm still kind of groggy.
J'ai pris des somnifères et je suis groggy.
By the way, you'll have to give me an autograph for my youngest, she's still crazy about your performance in The Sleeping Beauty.
A propos, il faudra me donner un autographe pour ma fille, elle rafolle de vous dans La Belle au Bois Dormant.
On the eve of his wedding, you probably still had him sleeping with a teddy bear.
La veille de son mariage, vous dis encore le faire dormir avec un ours en peluche!
I say midnight because, follow me, at twelve those who are home are sleeping and those at the movies still have to come back.
Ceux qui sont à la maison dorment déjà. Ceux qui sont allés au cinéma ne sont pas rentrés.
HE'S STILL SLEEPING.
Il dort encore.
Oh, I think she's gotten used to it, but she still thinks there's something a little immoral about sleeping during the day.
Prof. Cartright, voici le Dr Gale.
I asked her : "Diana sleeping under the mulberry, why can't I take offthe cat's glasses?" "Because," said Diana still sleeping underthe mulberry, " ifthe cat didn't have the glasses
et je lui demandai : "Diana, pourquoi ne puis-je " enlever ses lunettes au chat? "
- I still say, let sleeping dogs lie.
laissons l'eau qui dort.
Sleeping pills still, after all these years.
Des somnifères. Encore, apréstoutes ces années.
She starts at 5 : 30 in the morning still punchy from last night's sleeping pills.
Elle commence à cinq heures du mat'encore en pleine forme de ses somnifères de la veille!
Although the sleeping-bag squatters still rest blissfully... the biggest block party in history is seemingly underway.
Bien que les squatters dans leurs duvets dorment encore du sommeil du juste, il semble que la plus grosse fête de quartier de l'histoire soit en train de commencer.
- Ludmila's sleeping still.
Liudmila dort!
I don't feel like sleeping. It's still light outside.
Surtout que je n'ai pas du tout sommeil, il fait si clair.
And when you're sleeping in the other bedroom, we're still in the same house.
Et même si tu dors dans la chambre à côté, on est quand même dans la même maison. On n'est pas séparés.
Later still, when all was quiet, you could have left your cabin, unobsen / ed by your sleeping patient, and gone to Madame Doyle's cabin and shot her.
Le calme revenu... votre patient assoupi, vous pouviez... aller chez Mme Doyle... et la tuer.
Maybe it's different if you don't have children, but even if Charley and I aren't living together, and even if we're sleeping with other people, even if he were to get married again he's still my husband and he's still the father of my children and...
C'est peut-être différent si on n'a pas d'enfants, mais... même si on n'habite pas ensemble avec Charley, même si... on couche avec d'autres personnes et même s'il se remariait... c'est toujours mon mari... le père de mes enfants et...
Being chased by ghosts is still better than sleeping with you.
Des fantômes ou toi, c'est pareil.
sleeping 246
sleeping beauty 78
sleeping together 23
sleeping pills 64
still 4121
stiller 42
still got it 62
still friends 19
still in bed 17
still nothing 186
sleeping beauty 78
sleeping together 23
sleeping pills 64
still 4121
stiller 42
still got it 62
still friends 19
still in bed 17
still nothing 186
still working 28
still alive 122
still here 218
still there 93
still the same 29
still me 27
still awake 22
still waiting 37
still breathing 27
still missing 18
still alive 122
still here 218
still there 93
still the same 29
still me 27
still awake 22
still waiting 37
still breathing 27
still missing 18
still hot 20
still does 23
still working on it 47
still no 38
still going 25
still am 36
still looking 54
still no pulse 27
still are 18
still warm 51
still does 23
still working on it 47
still no 38
still going 25
still am 36
still looking 54
still no pulse 27
still are 18
still warm 51