Still waiting tradutor Francês
1,719 parallel translation
I'm still waiting for the rest of him to be delivered.
J'attends toujours que le reste de son corps me soit amené.
Vampira told me to let you know they're still waiting on your notes from the book.
Vampira m'envoie vous dire qu'ils attendent vos notes sur le Livre.
We're still waiting for full blood results.
On attend encore les résultats complets de l'analyse de sang.
They're still waiting on a comment from the Captain.
Ils attendent toujours une déclaration du Capitaine.
Daniel and Wilhelmina are still waiting for you to sign off on the holiday spread.
Daniel et Wilhelmina t'attendent toujours pour signer la page centrale pour les fêtes.
[Saroyan] Still waiting on DNA.
Ou trois combats sur cinq heures, six combats sur...
And I'm still waiting to hear from Harry whether they can reduce his sentence.
J'attends les nouvelles d'Harry quant à sa réduction de peine.
I'm still waiting to make that call to Emory University.
J'attends encore pour passer cet appel à l'Université Emory.
Gates, your DVT patient is still waiting on a ride to oncology.
Gates, ton patient à la thrombose veineuse profonde attend toujours d'aller en oncologie.
No, still waiting.
- Non, il faut attendre.
Are you? Looks to me like you're still waiting on the curb for her to turn around and come back in your direction.
J'ai plutôt l'impression que tu attends au bord de la route qu'elle fasse demi-tour et revienne dans ta direction.
'Selling life and... still waiting.'
Vendre de la vie et... continuer à attendre.
I'm still waiting in for a call-back, but I got to tell you, these guysune in packs, and..... I just don't think he would do it without his friends.
J'attends toujours un appel mais ce type travaille en bande et... Je ne crois pas qu'il l'aurait fait sans ses amis. OK.
Either way, you lose years of your life, and I'm still waiting in the wings to bleed you dry in a civil trial.
Dans les deux cas vous perdrez des années, et je serai toujours prête ensuite à vous saigner à blanc dans un procès civil.
We're still waiting.
On attend toujours.
We are still waiting For in our hearts
Qu'on attend toujours Au fond de son cœur
It had been days, and we were still waiting to hear something from Billie.
Des jours passèrent, et toujours aucune nouvelle de Billie.
Lieutenant Provenza's still waiting for the divers down at the marina, but I have DDA Mason in the interview room if you're ready.
L'inspecteur Provenza attend toujours les plongeurs, mais le procureur adjoint Mason est là, si vous êtes prête.
I'm still waiting on my shirts.
J'attends mes chemises.
I am still waiting for that apology, Duke.
J'attends toujours tes excuses, Duke.
Travelled all the way here and I'm still waiting on tables.
Je viens jusqu'ici et je suis toujours serveuse.
I'm still waiting, Shawn.
J'attends toujours, Shawn.
So, the truck was early, but they were still waiting for it anyway?
Le fourgon était en avance, mais ils étaient déjà là?
Still waiting.
J'attends encore.
In the case of the room-service waiter, he's probably still waiting for that tip he never got.
Dans le cas du groom, il attendait probablement le pourboire qu'il n'a jamais eu.
- Still waiting on Ortho?
- On attend encore l'ortho?
I'm still waiting for blood and Tox, but there was a significant amount of fluid in her lungs.
J'attends les résultats sanguins et toxicologiques, mais il y avait beaucoup de liquides dans ses poumons.
I'm still waiting for isotopic analysis on essex palmer's hand-rolled cigar.
J'attends l'analyse isotopique du cigare roulé à la main d'Essex Palmer.
Call Radiology. We're still waiting on that chest CT.
Appelez la radiologie, on attend toujours le scan thoracique.
Still waiting for the flight to come in.
On attend l'arrivée du vol.
He's still waiting to buy my contract from Katarina.
Il attend encore pour racheter mon contrat à Katarina.
I am still waiting on a lawyer.
J'attends toujours mon avocat.
Still waiting you to deal with the DEA.
J'attends encore pour la DEA.
He said they are still waiting for her.
Il a dit qu'ils allaient continuer à l'attendre.
Hey. We, uh, we can't really talk to him yet. He's still waiting for his lawyer.
On peut pas encore lui parler, il attend son avocat.
Still waiting.
En attente.
F-22s, we're still waiting.
On attend toujours les F-22.
I'm still waiting for you to tell me how you feel about your dad.
Tu ne m'as toujours pas dit ce que tu ressentais pour ton père.
Are you still waiting for your backup?
Vous attendez encore les renforts?
I'm still waiting outside.
J'attends toujours dehors.
Mr. Gregory. We are still waiting for an explanation.
M. Gregory, nous ne savons toujours rien.
Still, I can't just sit on my hands waiting for something to happen.
Pourtant, je ne peux pas rester les bras croisés à attendre que quelque chose se passe.
There are countless other creatures still buried within the layers of the Earth - waiting for us to find them... waiting to tell us stories of our world when it was theirs.
Un nombre incalculable de créatures reposent toujours sous terre, attendant que nous les trouvions, attendant de raconter l'histoire de notre monde alors qu'il était leur.
I want you to have all the space and time you need to make the decision that's right for you, so stay in chicago as long as you need to. Do whatever it is you gotta do. And, you know, when you get back to new york, if you still want me, I'll be waiting.
Reste à Chicago autant de temps que nécessaire, fais ce que tu as à faire, et quand tu reviendras à New York, si tu veux toujours de moi, je serai là.
And those detectives are still in the waiting room.
Elle ouvre pas son clapet. Elle fait de la lèche.
You still waiting on the Times review?
Pas de critique dans le Times?
I mean, my whole family still won't even talk me on the advice of council and my friends... were just waiting for this to happen.
Ma propre famille ne me parle toujours pas sur l'avis du comité et mes amis... attendaient juste que ça arrive.
I'm still sifting through debris and waiting for whatever goodies these bugs leave behind.
Je suis encore en train de passer les débris au crible en attendant ce que ces insectes laisseront derrière eux.
Your GQ will still be waiting for you when we're done.
Votre QG sera encore là quand on en aura fini.
I'm sure Sheila will still be there, Bruce, waiting for you.
Je suis sure que Sheila sera encore la, Bruce, à vous attendre.
And Mr. Wisley will still be waiting, I hope.
Et M. Wisley attendra toujours. Je l'espère.
waiting 432
waiting for you 189
waiting for me 66
waiting for us 32
waiting to die 18
waiting room 17
waiting for 19
waiting for someone 27
waiting for what 38
still 4121
waiting for you 189
waiting for me 66
waiting for us 32
waiting to die 18
waiting room 17
waiting for 19
waiting for someone 27
waiting for what 38
still 4121
stiller 42
still got it 62
still friends 19
still in bed 17
still nothing 186
still working 28
still alive 122
still here 218
still there 93
still the same 29
still got it 62
still friends 19
still in bed 17
still nothing 186
still working 28
still alive 122
still here 218
still there 93
still the same 29
still me 27
still awake 22
still sleeping 19
still breathing 27
still missing 18
still hot 20
still does 23
still working on it 47
still no 38
still going 25
still awake 22
still sleeping 19
still breathing 27
still missing 18
still hot 20
still does 23
still working on it 47
still no 38
still going 25
still am 36
still looking 54
still no pulse 27
still are 18
still warm 51
still asleep 18
still do 40
still no answer 37
still no word 18
still looking 54
still no pulse 27
still are 18
still warm 51
still asleep 18
still do 40
still no answer 37
still no word 18