Still in bed tradutor Francês
328 parallel translation
What time do you think it is now that you're still in bed?
Quelle heure pensez-vous qu'il soit pour être encore au lit?
She's still in bed! "
Elle est encore au lit! "
She's still in bed.
Elle dort encore.
He's still in bed.
Il est toujours alité.
Where is he? - He's not so crazy, he's still in bed.
Pas fou, il est resté au lit.
- She's still in bed. But the doctor says in a few days she can dance or do anything... and nobody would ever know she was crippled.
- Non, elle est au lit, mais d'ici quelques jours elle pourra danser... personne verra qu'elle a été infirme!
The body may lie still in bed... but what happens to the thoughts, the spirit?
Le corps reste au lit, mais que font les pensées, l'esprit?
I think they're still in bed.
Je crois qu'elles sont encore au lit.
I was still in bed when school opened, but the parson went down as usual to start the term off in style.
J'étais toujours alité à la rentrée mais le pasteur se rendit à l'école comme d'habitude.
You're still in bed?
Tu es encore au lit?
- I bet they're all still in bed
- Elles sont encore au lit, je suppose.
It's noon and he's still in bed.
Midi et il dort encore.
It is the end of last winter and you are still in bed.
Nous sommes à la fin de l'hiver et toi encore au lit.
Still in bed.
Au lit.
Still in bed?
- Pas levée?
The kids are in school and I'm still in bed!
Les gosses sont à l'école et je suis encore au lit!
Still in bed?
Tu dors encore?
When the housekeeper went in she was still in bed.
Sa gouvernante l'a trouvée éveillée, dans son lit.
She`s still in bed at 6 : 30.
Elle va être couchée, bien sûr.
It is Herr Kommandant, still in bed.
C'est Herr Kommandant, encore au lit.
I bet they're all still in bed.
Je parie qu'elles sont encore toutes au lit.
Don't tell me you're still in bed.
Ne me dis pas que tu es encore au lit.
Be quite, they're still in bed.
Silence, ils sont encore au lit.
Sorry, I'm still in bed.
Je suis au lit, excuse-moi.
I'd still eat crackers in my bed
Prendre la soupe avec une fourchette
Still, I'd really like to know what that card is. He keeps his papers in his jacket and his jacket on his bed...
- Il met ses papiers dans sa vareuse, sur son lit...
Now, look here, you two. If you're still playing games with me, if you routed me out of my bed in the middle of the night to dash down here on some confounded hoax, I...
Ecoutez, vous deux, si vous jouez des petits jeux avec moi... si vous m'avez sorti de chez moi au milieu de la nuit... et m'avez fait courir pour un canular- -
John wouldn't go to bed until I promised to bring these in... so you'd still have some family to keep you company tonight.
John a refusé d'aller au lit à moins que je te les apporte. Il veut que des membres de la famille te tiennent compagnie cette nuit.
And when I tuck them in bed and know they will wake up in the morning still loving me, life is good.
Quand je les borde au lit et que je sais qu'ils se lèveront en m'aimant toujours, la vie est belle.
I put a dried tater chip and two crawdad legs in her bed, but she's still got that seldom feeling', complaining'from head to heel.
J'ai mis une frite séchée, deux pattes d'écrevisse dans le lit... mais elle a encore cette sensation rare, elle se plaint de la tête aux pieds.
Her bed hadn't been slept in and my phone message was still under the door. What does it look like?
Elle n'a pas défait son lit, ni lu mon message.
Gently. Despite all these days in bed, you still have to take care of yourself.
Malgré tous ces jours au lit, vous devez encore vous ménager.
I'd like to be a little sun to come through your window and say "Good morning" to you while you're still lying in bed.
Je voudrais être un petit soleil et entrer par la fenêtre pour te dire bonjour couchée dans ton lit.
And for the next 10 years you'll still be changing sheets and putting drunks to bed, so don't get so tough. Are you in or out?
Ton avenir, c'est changer des draps et mettre des ivrognes au lit, alors change de ton.
I still think you should be In bed.
Vous devriez retourner au lit.
I'd rather still be in bed.
Un cognac et c'est bien rester dans les plumes.
You can't still be in bed, surely?
Tu devrais avoir honte de te prélasser à cette heure!
He'll still get more rest here than he would if he were in a feather bed.
II se reposera plus ici que dans un lit douillet.
Danny still in bed?
Danny est encore au lit?
Let's see if the gentleman from America... will still want you in bed with your face cut up.
Voyons si le gentleman américain te voudra encore dans son lit avec une figure tailladée.
Uh, Mr. Litoff is in bed. Still? Yes.
Excusez-moi, mais vient-il de chez Bateson?
I thought he was still in bed.
Continuez, c'est passionnant.
I could still be in bed... but I'm here to help you!
Je pourrais être au lit depuis belle lurette! C'est pour vous que je suis là!
I'm talking to you ravishing, delicious, madcap girls... still in that warm, cozy bed.
C'est à vous que je parle, mes folles filles d'Eve, qui paressez dans votre lit douillet.
Frying pan's still on. Want eggs? Or did you have breakfast in bed?
Vous voulez des œufs ou vous avez déjeuné au lit?
Have you got the book, or is it still in your bed?
Avez-vous le livre ou est-il toujours dans votre lit?
And i scares more than a child... I am in bed with the great Harlan Goforth... Whose name i still carry after five marriages.
Moi, presque encore une enfant... je suis au lit avec le grand Harlan Goforth... dont je porte encore le nom après cinq mariages.
well, it's 13 minutes to the hour of nine, nine, nine here on wonderful radio one-one-one so if you're still lying in your big, big bed now's the time to get up out of it.
"Vends landau. Accepte toute offre de prix."
I am still in the bed.
Je me suis rendormie.
He was still sitting up in the bed listening.
Il était toujours sur son séant, aux écoutes.
Well, it's 13 minutes to the hour of nine, nine, nine here on wonderful radio one-one-one so if you're still lying in your big, big bed now's the time to get up out of it.
Il est bientôt 9, 9, 9 heures... moins le quart ici, sur votre super radio 1-1-1. Si vous traînez encore dans votre grand-grand lit, il est temps de bouger!
still in surgery 25
still in one piece 16
in bed 169
bedroom 160
beds 45
bedtime 108
bedford 17
bedroom apartment 38
bedbugs 21
bedrooms 25
still in one piece 16
in bed 169
bedroom 160
beds 45
bedtime 108
bedford 17
bedroom apartment 38
bedbugs 21
bedrooms 25
bedroom's clear 17
still 4121
stiller 42
still got it 62
still friends 19
still nothing 186
still working 28
still alive 122
still here 218
still there 93
still 4121
stiller 42
still got it 62
still friends 19
still nothing 186
still working 28
still alive 122
still here 218
still there 93
still the same 29
still me 27
still awake 22
still sleeping 19
still waiting 37
still breathing 27
still missing 18
still hot 20
still does 23
still working on it 47
still me 27
still awake 22
still sleeping 19
still waiting 37
still breathing 27
still missing 18
still hot 20
still does 23
still working on it 47
still no 38
still going 25
still am 36
still looking 54
still no pulse 27
still are 18
still warm 51
still asleep 18
still do 40
still no answer 37
still going 25
still am 36
still looking 54
still no pulse 27
still are 18
still warm 51
still asleep 18
still do 40
still no answer 37