Starting tonight tradutor Francês
160 parallel translation
However, starting tonight she'll be as much a part of this family as I am.
Mais dès cet instant, parce que je le veux elle est mon égale dans cette maison.
Starting tonight I'm your only contact.
Désormais, vous passez plus que par moi.
Can I have dinner with your family starting tonight?
Dis, je pourrais venir dîner ce soir?
Starting tonight, Amaya's family might become fewer in number, one family member at a time.
J'ai peur que sitôt ce soir, ceux de la Maison qu'y pleut commencent à disparaître les uns après les autres.
Starting tonight, I make the decisions.
A partir de ce soir, c'est moi qui décide.
She can be found starting tonight at Le Rendezvous, where she will dine or dance with you or both.
Vous la trouverez au Rendez-Vous. Elle commence ce soir. Elle dînera ou dansera avec vous... ou les deux- - si vous êtes prêt à payer.
Starting tonight, the chateau must be surrounded.
À la tombée de la nuit, les gendarmes devront cerner le château.
Eight matches, starting tonight?
Huit matches?
Starting tonight?
Dès ce soir?
I'd like to stay here, starting tonight...
Je viens m'installer chez vous.
In exchange... Well, I hate to request this of you, but I want you and Kuzuryuu to stay here at my place, starting tonight.
Si tu veux, tu peux dormir ici cette nuit.
You want to spend the next 20 years in a federal penitentiary, starting tonight?
Tu veux passer tes 20 prochaines années dans une prison d'État?
This is your room starting tonight.
Voici votre chambre à compter de ce soir.
Starting tonight, we're blacksmiths.
À partir de ce soir, nous sommes forgerons.
You can have as little as you want and much more, starting tonight.
Votre plus petit désir peut être satisfait et bien plus, en commençant ce soir.
Yeah? Starting tonight, if you'd like.
Ce soir, si tu veux.
Starting tonight.
à partir d'aujourd'hui....
So starting tonight you'll sleep on a rope
Désormais, tu dormiras là-haut.
Now, there will be a 9 : 30 curfew starting tonight and it will be strictly enforced by the police department.
Ce soir, couvre-feu à 21 h30. Et la police se montrera vigilante.
I'm starting tonight.
Dès ce soir.
Starting tonight, it's gonna be for ever.
A partir de ce soir, c'est pour toujours.
Starting tonight you're grounded.
Tu es puni à partir de ce soir.
Starting tonight, I'll take her with me upstairs.
Dès ce soir, je la prends avec moi à l'étage.
You are going to start dating other girls, starting tonight.
Tu vas commencer à voir d'autres filles, dès ce soir.
This weekend, starting tonight, the entire Abbot family... is gathering for the wedding at the estate of Larry's great-aunt.
Ce week-end, à partir de ce soir... la famille Abbot se réunit au complet... pour le mariage... dans la propriété de l'arrière tante de Larry.
But we'll make up for that... starting tonight?
Mais on va se rattraper... dès ce soir?
I'd like to change to four, starting tonight.
Il en faudra quatre, dès ce soir.
Starting tonight I want a plant on the gay scene checking out what's going on.
Commencez ce soir. Vous allez planquer chez les pédés pour voir ce qui se passe. C'est pour vous, Mackeroni.
Any time you want, starting with tonight's performance.
Quand tu veux. Dès ce soir, même.
I'm starting that tonight.
Je m'y mets dès ce soir.
- There is a new moon and the casino is starting a new game tonight.
Il y a une nouvelle lune... et le Casino lance un nouveau jeu :
Starting tonight, a series of events will inexorably take place around your life with the only object of taking your destiny to where you want it.
avec pour seul objectif de conduire votre destin où vous le désirez. Voilà tout.
Michiko! Tonight our life is starting again.
Michiko, dčs ce soir, notre vie recommencera réellement.
Starting with dinner tonight.
Dès ce soir. Vous êtes libre?
I have to leave tonight - i'm starting a new picture in rome.
Je pars ce soir. Je commence un film à Rome.
We better keep a close watch on Blackwood Castle starting from tonight.
Sir John, nous devrions surveiller Blackwood Castle et commencer dès cette nuit.
Pop, look what we got here starting at the Paris tonight.
Regarde ce qu'il y a au Paris ce soir.
Yes? How about starting with tonight?
Si on commençait dès ce soir?
- And starting from tonight, sleep only with Bobo.
Et à partir de cette nuit, je dormirai seule avec Bobo. Tu es content, Bobo?
My friends, tonight we are taking the first step of defiance... and starting something that will grow so big... that the whole world will reverberate with its sound.
Mes amis, nous posons ce soir notre premier geste de défi... et inaugurons quelque chose qui deviendra si grand... que le monde entier résonnera de son son.
It won't matter after tonight because I'm dumping school and starting work here.
Après ce soir, on s'en fichera, parce que je lâche l'école et je travaille ici.
Starting line-ups for tonight's game.
Alignement de départ ce soir.
We'll begin sedation tonight, starting with him.
On les met sous calmant ce soir.
I'm starting him on the Machine tonight.
Je vais commencer avec la Machine ce soir.
... are really Stanford's strength. Without these two, the rest of the starting five have only accumulated a total of nine points tonight. Doma gets the ball inside the court.
Nous irons faire les agences de voyage, okay? Vous l'avez?
Anyway, I was just thumbing through my phone book, starting with the Y's, of course, and good news, I'm free tonight- -
C'est un rebelle, il ne fera jamais rien de bon!
I'M STARTING MY DIARY TONIGHT.
Ce soir je commence mon journal.
The bad news is all of you've got just one week to regain your jobs, starting with tonight. Starting with tonight's sit.
La mauvaise, c'est que vous avez tous une semaine pour regagner votre emploi, à compter de ce soir.
♪ come on teach me tonight ♪ ♪ starting with the ♪ ♪ ABC of it ABC ♪ ♪ right down to the ♪ ♪ XYZ of it XYZ ♪
J'aurais préféré être ce paysan, avoir ma femme près de moi... en train de tricoter à la tombée du jour... et mes enfants sur les genoux, leurs bras autour de mon cou.
They're starting that curfew tonight, and this is our area.
Le couvre-feu a commencé et c'est notre zone.
I think, starting from tonight, we will be famous in Shanghai.
Ce soir, c'est le début de la célébrité.
tonight 4035
tonight is the night 16
tonight's the night 70
tonight at 52
start 326
started 37
starting 51
starts 18
starter 51
start a new life 38
tonight is the night 16
tonight's the night 70
tonight at 52
start 326
started 37
starting 51
starts 18
starter 51
start a new life 38
start over 169
start now 30
start your engines 41
start the car 139
start walking 49
starting today 94
start the clock 31
start packing 25
start it up 34
start it 31
start now 30
start your engines 41
start the car 139
start walking 49
starting today 94
start the clock 31
start packing 25
start it up 34
start it 31