English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ S ] / Start

Start tradutor Francês

96,530 parallel translation
This could be the start of a God damn war.
Ça pourrait être le début d'une foutue guerre.
Which means they'll start getting ugly.
Ils commencent à devenir odieux.
You know, there are a lot of people who think nothing's going to change until the mothers and fathers in my community start behaving like parents.
Il y beaucoup de gens qui pensent que rien ne changera jusque ce que les mères et pères de ma communauté commencent à se comporter comme des parents.
Obviously, when you're a teenager, you start to think differently.
Évidemment, à l'adolescence, on commence à penser différemment.
You make up your own mind, and you start to figure out that people are just people.
On commence à réfléchir par soi-même et à réaliser que les gens ne sont que des gens.
We start the fire there.
On y fait un feu.
Well, here we've got no traffic lights for a start off.
Déjà, on n'a pas de feux de signalisation.
Barbecue, you should be able to start it up, crank it up. Over and done with in half an hour, everybody's sitting down having a feed.
Un barbecue, on le lance, ça chauffe, c'est plié en une demi-heure, tout le monde mange.
And when the glow is grey, you can start grilling.
Quand les braises sont grises, c'est que c'est prêt.
I'm incredibly fortunate to be able to do what I want, to live in a really great country and have a good start, and to have those possibilities.
J'ai vraiment de la chance de pouvoir faire ce que je veux, je vis dans un pays extra, dans une super ville, j'ai l'embarras du choix...
After that, you put it over the coals, and start rolling.
Après ça, on le met au-dessus des braises, et on tourne.
He likes me to start out clean.
Il aime que je commence proprement.
I was worried it was gonna start telling stories about how rich it used to be.
J'avais peur qu'elle se mette à raconter des anecdotes sur sa richesse d'autrefois.
When did Caroline start hosting Wheel of Fortune?
Quand est-ce que Caroline a commencé à animer la Roue de la Fortune?
This is how I like to start the day.
Heureux de vous entendre.
It would work, only you would need to start out with name recognition.
Ça marcherait, mais tu devrais commencer avec la notoriété.
This isn't a fresh start.
C'est pas un nouveau départ.
If you start to feel yourself not feeling, do what you did the other day and come find me... before it's too late... for both of us.
Si vous commencez à vous sentir insensible, faites ce que vous avez fait l'autre jour et venez me voir... avant qu'il ne soit trop tard...
Gentlemen, start your engines.
Messieurs, mettez en route vos moteurs.
Wherever you start on that path, it leads right back to you... to us.
Où que vous attaquiez, ça conduit à vous... à nous.
Start looking for office space.
Commence à chercher des bureaux.
This IPO could be the start of a billion dollar windfall, and it's a life-changer for him.
Cette entrée en bourse pourrait être le début d'une pluie de dollars, et c'est un changement de vie pour lui.
It's good they start hearing more from you anyway, Jake.
C'est bien qu'ils te voient dans ce rôle.
Father did. The light would start to hurt him. - Oh.
Mon père en avait, il supportait pas la lumière.
Tracking Mike down and beating his ass into the ground, that'd be a start.
Il faut foutre une raclée à Mike.
Follow up question : did I or did I not start said fire?
Question complémentaire : est-ce que j'ai ou non démarré le feu?
Now I have to start over.
Maintenant je dois tout recommencer.
Before we start eating,
Avant que nous commençons à manger,
Well, if things are going so great, why don't you get your own place and start toasting your own waffles in the morning?
Si les choses vont si bien, pourquoi tu ne prends pas ton propre appartement et commence à toaster tes propres gaufres le matin?
- All we ended up doing here was killing more people. - Start with the fuel!
- Commencez avec l'essence!
In the meantime... multivitamins to start you off.
En attendant... des multi-vitamines pour commencer.
Couple of months went by, then we start to get the pirate broadcasts about the surface world.
Quelques mois sont passés, puis on a commencé à recevoir des transmissions pirate de la surface.
Start a band.
Seigneur, oui! Monte un groupe.
So you go in there and you start talking neighborhoods, different areas, different corners, we might be able to get a better idea of what he's worried about.
Donc vous y allez et vous commencez à parler au voisinage, différents sujets, différents coins, nous pourrions être en mesure d'avoir une meilleure idée de ce qu'il cache.
I mean, it's a start.
C'est un début. Un début?
So are these the start to short stories?
Ce sont des ébauches de nouvelles?
I'll start with Maine.
Je commencerai par le Maine.
And if she has to start as a vice president, fine.
Elle peut commencer par la vice-présidence.
If they keep coming after me, I will start leaking things about the Underwoods.
S'ils continuent à me rechercher, je révélerai les secrets des Underwood.
Sign the measure, get the Republicans off the floor, start the vote now.
Signez la mesure. Lancez les Républicains. Lancez le vote maintenant.
She's a rising star and got her start in the romantic comedy G'day Kate.
C'est une star montante qui a débuté dans la comédie romantique B'jour Kate.
Let's do a lap and start whispering about ourselves to get a buzz going.
Faisons un tour pour créer le buzz et faire tourner les têtes.
No chance of that, unless they start making Viagra for the entire body.
Ça risque pas, à moins qu'on commence à faire du Viagra pour tout le corps.
My mom said I had to start helping out in this family if I wanted unlimited data.
Ma mère a dit que je devais aider la famille si je voulais un forfait internet illimité.
Let me save you the trouble and just start crying.
Je vais vous épargner cette peine, et me mettre à pleurer tout de suite.
Max, if you get that red wine near me, I will start singing songs from Funny Girl, and I will not stop.
Max, si t'approches ce vin rouge de moi, je me mets à chanter Funny Girl, en boucle.
So you better start to heal him for real this time, or you'll be joining your old friend, Edgar.
Tu ferais bien de le guérir pour de bon, cette fois, si tu ne veux pas rejoindre ton vieil ami, Edgar.
We can start over.
Tout recommencer.
You need to start winning'some hearts and minds at the reception.
Tu dois commencer par gagner les cœurs et les esprits à la réception.
- Don't start, Troy.
Commence pas.
That's a start.
C'est un début.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]