Step it up tradutor Francês
566 parallel translation
Guys, I'm really going to need you to step it up.
Les gars, je vais vraiment avoir besoin que vous vous bougiez
Step it up!
On se dépêche!
Come on, Taxi, step it up.
Allez, Taxi, un petit effort.
Step it up kids, were on.
Dépêchez-vous, c'est à nous.
Gambi, come on, step it up!
Gambi! Du nerf, accélère!
Step it up!
Accélère!
You're a graduating student. You're going to have to step it up.
Va falloir augmenter la dose.
Come on, girls, step it up, step it up, girls.
Allez les filles, en place!
Step it up.
Approchez.
Stella, step it up, will ya? Let's go.
- Allez, Stella, en piste!
Step it up a bit.
Augmentez l'intensité.
All right, let's step it up.
Très bien, avançons.
Step it up, buddy.
- Allez, plus vite.
- Can you step it up?
- Plus vite.
- Moron, give it up. I've been one step ahead of you this whole time.
- Idiot, abandonne. j'ai toujours eu un pas d'avance sur toi
And he backed away from it step by step, right up to the window.
Il a reculé pas à pas... jusqu'à la fenêtre.
Pull up your chin, Happy, you're liable to step on it.
Rentre ta langue, tu marches dessus!
Go on, get dressed, will ya? Step it up!
Dépêche!
- Hurry up! Step on it!
- Dépêchez-vous!
Now, here's the way it lines up step by step.
Et voici comment ça s'est passé, dans les détails.
All right, boys, step right up. Take it easy.
- Allez-y, les gars.
In fact, step right up here and finish it.
En fait tu peux même venir ici le finir.
I never knew a child take a wrong step that couldn't be traced to the ones who are bringing it up.
Je n'ai jamais vu un enfant faire un écart qui n'ait pas été causé par ceux qui l'ont élevé.
Step right up here. It won't take a minute.
Par ici, j'en ai pour une minute.
Step on it. Speed up.
En scène, vite.
Just step up here onto the terrace. It's a nice, broad terrace.
Faites un pas vers la terrasse, une immense terrasse.
If you could step on it... We gotta pick up the Chief.
- On doit passer prendre le patron.
It might mean the next step up the ladder for the undercover man. Or it might... well, he would see.
Peut-être l'échelon suivant, pour l'agent infiltré, ou peut-être... il verrait bien.
- If it wants, soon the step. - He is full of girls.
C'est plein de pin-up.
Come on, step it up, you guys. Move!
Allez, et que ça saute!
Tomita. Step up here and try it.
- Tomita, essaie donc, toi.
Step right up! Only one dollar. It's next to nothing.
Approchez, Messieurs, un dollar.
Break it up. Come on, step up to the bar.
Ca suffit.
- Step right up- - Well, Reverend. - Step right up and show'em how to do it.
- Révérend, une démonstration.
Just step aside, it always jerks when it starts up
Ècartez vous un peu, il a toujours des secousses au démarrage.
Come on, girls, step it up.
Allons les filles, dépêchons-nous
Anybody wants to be leader ought to step up here right now, and we'll put it to a voice vote.
Que ceux qui veulent être chef le déclarent et on votera.
They do everything they can to properly serve our customers! But, don't take my word for it! Step right up, sir!
Elles s'occuperont de vous comme d'un voyant.
Step up and get it.
Allez, prenez.
Step right up! It's free, and it's Freedom!
Venez, c'est libre, c'est Freedom!
I guess now it's time for the Arakida Family to step up.
C'est au clan Arakida de jouer.
All right, folks, step right up. It's the biggest little show in the territory.
Approchez les amis, pour le meilleur spectacle ambulant du pays.
Never mind, I have another trick up my sleeve. Step on it!
J'ai un autre as dans ma manche, appuyez sur le champignon!
Step right up, it's very delicious!
Venez ici vous régaler!
RICHARD : Boubier, if you close this deal, it'll be a major step up in your career.
Boubier, si tu finalises ce contrat, ce sera une grande avancée pour ta carrière.
Don't complain about the way your life has wound up... think of all the time you waste, and time's a precious thing... sure you've hit the bottom, but remember you're building up... every day's another step that takes you closer to the sky... so give it a try.
Tu n'es pas obligé de rester là à te lamenter sur ton sort Pense à tout ce temps que tu perds, trop précieux pour le laisser s'enfuir D'accord, tu as touché le fond, mais dis-toi qu'il suffit de remonter
NOW, GENTLEMEN, STEP RIGHT UP NOW. HERE IT IS, SO CATCH THIS SHOW.
Messieurs, venez voir ce spectacle!
But then, you've got such an executive flair about you, Mr O'Connell. Why don't you step into this mess and clean it up?
Puisque votre flair est infaillible, salissez-vous les mains!
All right. Let's back up and go through it once more... Step by step.
Bon, reprenons depuis le début encore une fois... étape par étape.
And then you notice that when you split up... you get thrown back on your own resources... but it's a big step to take.
Et si on ne se sépare pas, c'est souvent par crainte d'être renvoyé à soi-même.
Look, it's a step up, man!
C'est le pied à l'étrier.
upsy 47
upstate 42
uppercut 41
upham 30
upper east siders 33
up you go 144
up next 81
upside down 57
up yours 130
up top 130
upstate 42
uppercut 41
upham 30
upper east siders 33
up you go 144
up next 81
upside down 57
up yours 130
up top 130
up to you 126
up against the wall 84
up guy 119
up call 187
up and at' em 72
up north 49
up the stairs 74
up we go 50
up now 50
up high 87
up against the wall 84
up guy 119
up call 187
up and at' em 72
up north 49
up the stairs 74
up we go 50
up now 50
up high 87