Straight to the point tradutor Francês
237 parallel translation
Yes, you went straight to the point!
Je suis ravi de vous l'entendre dire.
No beating about the bush, straight to the point.
Vous ne tournez pas autour du pot. Droit au but.
- l suggest you come straight to the point.
- Venez en au fait.
Well, I - I haven't quite figured it out yet, but for one thing, our defense would be honest and straight to the point.
Je n'ai pas encore décidé, mais d'une part... notre défense será honnête et ira droit aux faits.
I'm afraid I'm not very good at breaking things gently so I'll get straight to the point. It's about the rose.
Je ne suis pas très diplomate... alors, j'irai droit au but.
You're always straight to the point, Daisy.
Toujours aussi terre à terre, toi. Magriette...
Therefore, I shall get straight to the point.
C'est pourquoi, messieurs, je vais aller droit au but.
The time is short, gentlemen, so I'II get straight to the point.
Le temps est compté, messieurs, j'irai donc droit au but.
My lunch break is short, so I'll get straight to the point.
Comme on n'a pas beaucoup de temps, je vais être direct.
I'm just going straight to the point.
Je ne fais qu'aller droit au but.
I'll get straight to the point.
Alors j'irai droit au but.
Why don't you stop talking in riddles and come straight to the point?
Pourquoi n'arrêteriez-vous pas de parler par énigmes pour en venir plutôt au fait?
Well, to come straight to the point of the matter, sir, I... - I want to ask for your daughter's hand.
Eh bien, pour en venir droit au but, monsieur, je- - je veux vous demander la main de votre fille.
Another incisive mind, getting straight to the point.
Un esprit acéré qui va droit au but.
I had better come straight to the point. Would you?
J'irai droit au but.
- My rival, show him in. - I'll come straight to the point.
Sinon, tu iras te faire dévorer seul par les crocodiles.
We all know what is at stake, and I would much appreciate it if we could, in fact, come straight to the point without the usual circumlocution which has tended to mar this debate in the past.
Nous savons tous ce dont il s'agit et je vous serais reconnaissant d'aller droit au but sans les habituelles circonlocutions qui ont gâché le débat par le passé.
I'm going straight to the point.
J'y arrive. Tout droit.
- Straight to the point.
- Tu vas droit au but.
That I am, man, and I can see that you're not at all disappointed, of course, so I'll come straight to the point, as I like to do.
C'est bien moi, et je vois que vous n'êtes pas du tout déçu, alors je vais aller droit au but, comme toujours.
Well, let's get straight to the point.
Bien, allons droit au but.
I'll get straight to the point.
Bon d'accord, parlons franchement.
- Straight to the point.
- Droit au but.
Okay, I'll come straight to the point.
Bon, j'irai droit au but.
Let's get straight to the point.
Passons au vif du sujet!
Well, let's get straight to the point :
Bien, j'irai droit au but :
Gentlemen, we're here to talk about money so I'll come straight to the point.
Messieurs, on est là pour parler argent, donc je serai directe.
I'll come straight to the point, Sybylla.
J'irai droit au but, Sybylla.
Come straight to the point, don't you, love?
Vous perdez pas de temps!
Let's come straight to the point.
Venons-en directement au fait.
Speak to him straight to the point. Then leave.
Et fichez-moi le camp.
Actually, it's much better to deal with him. At least he's straight to the point.
Au moins, il est franc, pas comme Chao.
You're straight to the point.
Vous n'y allez pas par 4 chemins!
Then let me get straight to the point.
Cher Watson, je ne t'aurais jamais reconnu avec cette moustache.
You have to go straight to the point.
Que ce soit net, tranchant.
I'll come straight to the point.
J'ai peu de temps, j'irai droit au but.
- I'll come straight to the point.
- J " irai droit au but.
I'll get straight to the point.
Je vais aller droit au but.
In any case, I'll come straight to the point.
De toute façon, je vais être clair.
Please be straight to the point
Arrête de te moquer de moi.
I say, you go straight to the point.
Dis. pépé?
Yes, Sir. Send the white women with Captain Jacobs, Sergeant Clark, and half of our scouts straight across to Crown Point.
Envoyez les blanches ave Jacobs et Clarke à Crown Point.
I prefer to go straight to the point.
Je préfère foncer.
I'll come straight to the point, Max.
J'ai eu une visite de la City.
Comrade Ariegov has asked me to inform you that since Point D : The official twinning ceremony has been suspended we are moving straight on to Point F :
Pour raison de force majeure, la cérémonie est suspendue.
That's my girl, straight and to the point.
Tu es bien ma fille, tu vas droit au but.
I'm going to come to point the straight immediately.
Je vais but aller directement au. - Très bien.
You're required to maneuver straight down this trench... and skim the surface to this point.
Il s'agit de suivre cette tranchée en rase-mottes jusqu'à ce point-là.
Well then, let's come straight to the main point.
Je vais donc moi aussi commettre un crime en toute impunité.
There's a couple things I want to get straight with you right off the bat.
Il y a des choses que je veux mettre au point avec vous.
And with the last ball, he bowls us straight to victory!
Et grâce à la dernière balle, il marque le point de la victoire.
straight to voice mail 17
straight to voicemail 20
to the point 24
the point is 1527
the point 85
the point being 31
the point is this 23
straight 417
straight down 35
straight up 199
straight to voicemail 20
to the point 24
the point is 1527
the point 85
the point being 31
the point is this 23
straight 417
straight down 35
straight up 199