Straight back tradutor Francês
1,074 parallel translation
But you're all set to go straight back to the TARDIS.
- Vous voulez repartir au TARDIS.
Straight back.
Rentre vite.
And relax. Get the balloon and come straight back.
Détruisez la "saucisse" et revenez.
He was so confused and flabbergasted that he mounted his horse and headed straight back for the desert.
Il était tellement déboussolé qu'il a pris son cheval et qu'il est reparti dans son désert.
Jiminez you come down that rope, you're going straight back to prison.
Si tu ne grimpes pas là-haut, je te réexpédie en prison!
Walk slow, look dumb and act stupid. Up one rank and down the other, and straight back to the truck.
Va lentement et prends un air idiot!
I want you to go straight back to the gallery.
Je veux que vous retourniez tout droit à la galerie.
Grip with your knees, straight back.
Serre les genoux, le corps en arrière.
Excuse me dear, I'm coming straight back...
Excusez-moi ma chère, je reviens vite.
If you take my advice, you'll go straight back to where you came from.
Si vous voulez un conseil, retournez d'où vous venez.
I worried about her, and I came straight back home.
J'étais inquiet pour elle et je suis vite allé chez nous.
Are you going straight back to New York?
- Rentres-tu directement à New York?
And it blows her hair straight back.
Et ça projette ses cheveux en arrière.
If you stay here, I'll go and get a knife and come straight back -
Si tu vestes ici, j'ivai chevchev un couteau et je veviendvai illico.
- Oh, economy's straight back there.
- La classe économique est au fond.
Come straight back from Yokohama and be back by the ninth.
Rentrez de Yokohama sans traîner et rendez-vous au quai 9.
Come straight back from Yokohama by the ninth.
Revenez directement de Yokohama, pour la dernière.
Do you realize this Nigerian coffee is being packed straight back to Nigeria?
Vous savez que ce café nigérian est empaqueté, puis revendu au Nigeria?
Because it's from Paignton where we take you straight back to the studio.
Car c'est de Paignton que nous retournons au studio.
Come straight back.
Je reviens tout de suite.
... goes straight back, he's getting good protection and is looking for the receiver.
Il revient en arrière, il cherche son partenaire.
I came straight back, thinking that, if you had such serious problems, you might want me by you side.
Je suis rentrée. J'ai pensé que si tu avais des ennuis, ça t'aurait réconforté de me savoir prés de toi.
It's straight back about half a mile.
D'abord, c'est tout droit.
I've heard this river leads straight back home
On m'a dit que cette rivière coulait jusqu'au clan du Vent.
- But... If you had not gone straight back to your cabin after leaving Madame Doyle, you would have had time to witness the shooting of Monsieur Doyle in the saloon.
Mais... si vous n'étiez pas rentrée dans votre cabine... vous auriez vu le coup de feu sur M. Doyle.
Let's go back to our path, come on, straight ahead to Auro... don't mention the place.
- Ne dis pas le lieu ou il y aura foule. - C'est vrai. nous partons.
Is it to be carried back straight away?
On le transporte tout de suite?
When returning books to the library, students must put them back on the shelf straight.
En rapportant les livres à la bibliothèque, les élèves doivent les remettre droits sur l'étagère.
Now back straight. And...
Dos droit!
I keep my back straight. Feet parallel.
Je garde le dos droit, les pieds parallèles.
Right, back straight.
Dos droit.
Back straight, feet apart, opponent off balance and... heave!
Pieds écartés, je déséquilibre l'adversaire et hisse!
Ladies and Gentlemen, please excuse me, I'll be back straight away.
Messieurs, veuillez m'excuser, Je dois partir rapidement.
Call the boatman, he's going straight back to Capri!
Qu'on le ramène à Capri!
Down the back straight, well by himself now, is the # 14 car of Thorndyke... going into the sweeper turn.
- c'est le numéro 14, Thorndyke. - IL EST UN 1 / 2 TOUR DERRIÈRE
The rest of the field well stretched out as they charge down the back straight.
Les autres voitures s'étirent dans la grande ligne droite.
Passing cars as he goes down the back straight, car # 53...
Il double les autres dans la grande ligne droite.
As they go down the back straight, comin'on pretty hard and fast... is car # 53 making the pass.
Et tandis qu'ils attaquent la grande ligne droite, le numéro 53 le double.
As they come down the back straight, Douglas is slowing down... and Thorndyke goes rocketing by into the sweeper turn.
Douglas ralentit dans la grande ligne droite. Thorndyke le double dans le grand virage.
Back in hospital I'd sworn to myself : as soon as I have a discharge, I'll go straight home, and not get into any mess.
Quand j' tais l'hopital je me suis jur que d s mon renvoie, je rentre directement la maison, sans m'impliquer dans quoique ce soit
You came back as straight as no one before!
Tu sais bien que oui. Tu en es revenu gonflé.
I'll be back straight away, so don't you move, eh?
Je reviens tout de suite. Ne bouge pas de là.
And remember, keep the back of your left hand straight.
Et gardez le revers de la main gauche bien droit.
Keep you back straight, please...
Tiens-toi droite, s'il te plaît.
and couldn't get back... and kept skating straight on.
je ne pouvais plus revenir, et j'avançais tout droit.
Summer changed back into winter, and winter gave spring and summer a miss and went straight on into autumn.
Et l'été à l'hiver, et l'hiver au printemps, puis on sauta l'été pour passer directement à l'automne.
Go straight to the back.
Allez jusqu'au fond.
So, either she was walking with her hands straight up or she was standing still with her hands straight up when the gunman shot her in the back.
Soit elle marchait les mains en l'air, soit elle était immobile les mains en l'air, quand on l'a tuée.
- Tonight we go back to straight news. - OK.
Ce soir, on reprend un journal en bonne et due forme.
Now, you take the time to get your facts straight. When I come back,
Remettez de l'ordre dans vos idées.
- Straight in the back.
- A l'arriére.
back 1915
backup 83
backstrom 34
backs 42
background 48
backgammon 25
backwards 110
backstage 37
backpack 27
back the fuck up 47
backup 83
backstrom 34
backs 42
background 48
backgammon 25
backwards 110
backstage 37
backpack 27
back the fuck up 47
back it up 216
back to work 469
back to the future 36
back up 1292
back in town 16
back off 1570
back to the beginning 16
back then 441
back home 188
back me up 80
back to work 469
back to the future 36
back up 1292
back in town 16
back off 1570
back to the beginning 16
back then 441
back home 188
back me up 80