Switch it off tradutor Francês
227 parallel translation
And I thought what it would be like if I didn't switch it off... just closed the garage doors and left him there.
J'ai pensé que je pourrais le laisser tourner, fermer la porte du garage et le laisser là.
Switch it off. That proves it.
Eteignez ça.
They always complain about the light at first and when you tell them they can switch it off, they don't want to.
La lumière les dérange toujours au début. Ensuite, ils ne peuvent plus s'en passer.
Switch it off, Lecharme.
Eteins, Decharme.
Please switch it off.
Éteignez le, s'il vous plaît.
Switch it off! It's like an airport.
Arrête ta batteuse, on se croirait à Orly.
- Don't switch it off.
- N'éteignez pas, voyons.
Yes, just switch it off.
Éteignez-la.
Now, we switch it off, OK?
On va donc éteindre, d'accord?
Switch it off!
arrêtez ce truc!
- Switch it off.
- Eteignez-le!
Switch it off!
Eteignez-le!
Switch it off.
Éteignez ça.
Mr. Klemper, for the sake of argument, if... not me, someone else, wished to switch it off?
Prenons l'hypothèse que quelqu'un veuille l'éteindre.
You should switch it off.
Éteignez la lumière.
And you can claim reasonable wear and tear- - Switch it off during the daytime- - As allowable professional expenses...
Et vous pouvez déclarer l'usure en notes de frais, en l'éteignant la journée...
Switch it off, Ela or I'll drown you in the river!
Elzbieta, arrête, ou je te noie dans la Vistule!
- During the day, you switch it off... and you can claim it as reasonable wear and tear under "allowable expenses"... under paragraph 335...
- Durant le jour, on l'éteint... et on peut déduire l'électricité comme frais, dans les "Frais Recevables"... d'après le paragraphe 335- -
Switch it off.
Éteins-la.
No, no, don't switch it off.
Non, ne l'arrêtez pas.
How to switch it off?
Comment l'enlever?
Switch it off.
Eteins-le!
You can't just switch it off!
Rien! Ça s'arrête pas comme ça
It's... don't switch it off, boss!
N'éteignez pas.
Don't switch it off, boss.
N'éteignez pas chef.
Switch it off and cruise.
Fais pas le malin, ou je te plombe.
- How do we switch it off?
- Comment on l'arrête?
Look down and read. It says, "onloff." Switch it off, then glide.
Lisez sur le tableau : "marchelarrêt." Arrêtez le moteur et planez.
- ( Sir Watkyn ) Switch it off, Bertie.
- ( Sir Watkyn ) le désactiver, Bertie.
Reverend, it's five o'clock, it's time to switch off the mike.
Mon père, il est 1 7h. Vous devez arrêter.
Switch it off, Mark!
Arrêtez!
Mark, switch it off!
Arrêtez la projection!
Well, uh, switch it off, then.
Je ne sais pas.
Then all you have to do is to find the switch and turn it off.
Il suffit de trouver l'interrupteur et d'éteindre l'alarme.
As soon as I take it off, a little spring inside releases the switch here and out goes the light.
Dès que je le relâche un petit ressort à l'intérieur fait remonter le bouton et la lumière s'éteint.
Yes, Valmar thinks he can work in a switch to turn it on and off.
Oui, Valmar va bricoler un bouton d'activation.
You can switch off, it's over.
Vous pouvez éteindre, c'est fini.
There's a switch marked autopilot. It says command, manual and off.
Il y a un interrupteur "pilote automatique" qui est soit sur commande, manuel ou off.
And you can switch it off.
On peut aussi l'éteindre.
Well then, I would greatly appreciate it if you would switch schedules with me so that I can have next Tuesday off.
Eh bien dans ce cas, j'aimerais que tu me remplaces afin que je sois en congé mardi prochain.
Carla, all I asked you to do was switch nights off with me and you turn it into a verbal Iynching.
Carla, je t'ai seulement demandé de me remplacer et j'ai droit à un lynchage verbal.
Switch it off, John.
Éteins ça, John.
It's your business, both of you, addicting people so they can't switch off.
C'est votre boulot, à tous les deux. Conditionner les gens pour les rendre incapables d'éteindre.
I used the master switch in Daddy's bedroom to turn the power off long enough... for Vic to enter the grounds and make it to the house.
J'ai utilisé l'interrupteur principal dans la chambre à papa pour l'éteindre... assez longtemps pour que Vic entre sur le terrain et se rende à la maison.
There aren't, but it's up to you to switch off the lights upon the stage of the drama.
- Non... La tante est lá pour allumer les feux du drame.
If you had an off switch, Doctor,..... would you not keep it secret?
Si vous aviez un interrupteur, docteur,..... le garderiez-vous secret?
Looks like somebody turned it off with a switch.
Comme si on les avait mises en veille.
Why couldn't you use it to switch me off?
Tu l'as pas utilisée?
There is no warning, it is like a light switch going off.
Sans avertissement, c'est comme un interrupteur qui bascule.
It'll be something to see when we switch off the gravity.
Il ne faudra pas manquer le spectacle quand on coupera la gravité.
- Switch it off, sweetie.
Eteins ça, ma poupée.
off we go 156
office 169
offer 51
officer 2766
offensive 29
official 47
offense 31
offspring 19
offended 16
officers 467
office 169
offer 51
officer 2766
offensive 29
official 47
offense 31
offspring 19
offended 16
officers 467
offred 44
officially 347
offices 24
offs 170
off the top of my head 48
offside 18
off the grid 28
officer down 213
off you go 630
off with his head 28
officially 347
offices 24
offs 170
off the top of my head 48
offside 18
off the grid 28
officer down 213
off you go 630
off with his head 28