English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ T ] / Take it now

Take it now tradutor Francês

3,249 parallel translation
- Take it now.
- Prenez-le maintenant.
- Take it now?
Prendre maintenant?
Jordan Chase's Take It Now Experience will resume at 2 : 00pm.
Le séminaire "Prenez-le" de Jordan Chase reprendra à 14 h.
- Take it now.
- Maintenant.
So now it's the champagne's fault? I told her that I would take Tasha in if where she was living didn't work out.
Je lui ai dit que je prendrais Tasha si ça ne marchait pas là où elle est.
You had a cheap one-night stand with Paige, and now that you see she and I might have something special, you can't take it.
- Quoi? T'as eu ta chance avec Paige, tu vois qu'il y a un truc entre nous et tu supportes pas.
So what matters now is that we figure this thing out and we're here to take care of it.
Il faut qu'on soigne ce truc et qu'on soit présents.
Now, it's not gonna take her long to figure out that you probably didn't actually see any of this.
Maintenant, ca ne va pas lui prendre longtemps pour comprendre que vous n'avez probablement rien vu de tout ça en réalité.
So now I have to expand the search to all the international databases, and it's going to take me forever.
Maintenant je dois élargir la recherche aux bases de données internationales, et ça va prendre une éternité.
At the start, it's a lot of effort for the teacher : Then the more we move forward, the more the sessions are driven by the kids, and now I take much more of a back seat, listening to what they have to say :
Alors, en début c'est beaucoup de souffrance pour l'enseignant et puis, le plus on avance dans les séances, plus les séances sont portés par les enfants et maintenant je suis de plus en plus en retrait.
I can take it out now.
Je peux l'enlever.
Right now! We'll take it all, mister.
On prend le tout, monsieur.
Now take that sample and rub it in the second dish.
Prends l'échantillon et frotte-le dans la 2e boîte.
And right now we've got you for all of this, And we're happy to take it.
Et là on vous a vous pour tout, et on en est très heureux.
Now you can take the subway, instead of hoofing it on foot.
Maintenant tu peux prendre le métro plutot que courir.
But you can't just take it away now, can you?
Mais on ne peut pas en disposer comme ça non plus, si?
You wanna die? Take it off, now!
Enlève ce masque et tout de suite!
I'll take it out. I'll cut it out right now.
Je peux te l'enlever tout de suite, si tu veux.
Take it off- - now!
Retire-la, maintenant!
Come on, take it easy now.
Viens, doucement. On est rentré!
You gonna take down the Triads now? Is that it?
Donc, tu t'en prends à la Triade, maintenant?
Now don't take it personally, son.
Ça n'a rien de personnel.
It would take something extraordinary off the charts completely whacked out to disturb my plans now.
Il faudrait quelque chose d'extraordinnaire, et complètement fou pour gâcher mon plan. Je veux dire, c'est de la bombe.
MAN Now, the shampoo will kill them, but it may take a couple of tries.
Le shampooing les tuera, mais il faudra plusieurs essais.
Okay, but I'm somebody's dad now, too, and it's my job to do whatever I have to do to take care of her.
Je suis papa, maintenant, c'est mon devoir de tout faire pour prendre soin d'elle.
Now it's his turn to take care of things.
C'est son tour d'être prévenant.
Good. Now, go in your purse, take out $ 40 and put it in the bag.
Allez chercher votre sac à main, sortez 40 $ et mettez-les dans le sac.
The DIS is now involved in the Italy operation. About all the blame as a result, I'll take full responsibility for it.
Le DIS est impliqué dans l'opération italienne maintenant. J'en prends l'entière responsabilité.
Ah! No need to make excuses. There was a condition for my investment, in this situation now, let's take it as we never had any agreement.
Pas besoin de me faire des excuses. nous allons faire comme si nous n'avons jamais eu aucun accord.
Take it back right now!
Retirez vos paroles maintenant!
Take it back right now!
Reprends-le tout de suite!
We take off right now, we get back on the main. We can chase it down in reverse.
Si nous partons maintenant et revenons sur la voie nous pourrons le rattraper en sens inverse.
And now, whether it's at home or at work, you need to take your brother's place.
tu dois remplacer ton frère.
OK, now we're gonna take it down. A lot.
Maintenant, on va jouer un slow.
I said, take it off now.
Enlève-le tout de suite.
If you take your team in right now, it's on you.
Si vous entrez avec votre équipe, vous serez responsable.
Now, you take it, and you pay her off, and you bust her around a little bit, and you run her out of the county.
Maintenant, tu le prends et tu la congédie, tu lui fais dépenser un peu, et tu l'emmènes hors du compté.
Now, take it easy, Margaret.
- Ne t'énerve pas, Margaret.
And we'd we never heard of it. I mean, it's a good job we hadn't heard of it, because there's been so much paranoia created around the drug, that people now, if they take it, they're already on a bad trip before they start.
Il a bien fait car il y avait une telle paranoia au sujet du LSD que les gens faisaient un bad trip avant même de le prendre.
You got a clean shot, now would be a great time to take it.
T'as un tir facile. Shoote-le.
Yeah, well, I don't know how many moves it's gonna take, but this game is only gonna end now with Marcus Ayers dead.
Ok, et bien, je ne sais pas combien de mouvements cela va prendre, mais ce jeu va seulement se finir quand Marcus Ayers sera mort.
Now take it off.
Enlève-le
Take it off! Now, off.
Non, tout.
Just take it slow, and calm down now.
Lève le pied et calme-toi.
Now, Agent Simmons, you would have us believe that it is in our best interest to formally take sides in this so-called alien civil war?
Donc d'après vous, agent Simmons, il en va de notre meilleur intérêt de se ranger d'un des côtés dans cette prétendue guerre civile extraterrestre?
Now take it up to 80.
Monte à 130 km / h!
Considering how long it'll take Ron to find your part... you should probably get the rest of your furniture delivered now.
- Le temps que ça va prendre pour que Ron trouve votre pièce... vous êtes mieux de faire venir le reste de vos meubles tout de suite.
- Now take the tape, wrap it around the gauze so it stays on my arm.
Entoure la gaze de sparadrap pour qu'elle tienne.
Now, for this game to work... I need you to wear the sticker all day long... and don't take it off.
Pour bien respecter les règles, il faut bien garder l'étiquette.
I know that it's been tough with us for a while now, and I take my part in that.
Ҫa fait un bout que ça ne va plus nous deux, et c'est en partie ma faute.
Okay, now take the talking part of the phone and hold it, but keep it low, don't let them see.
Maintenant, rapproche le téléphone et tiens-le, mais fais gaffe qu'ils ne le voient pas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]