The big guy tradutor Francês
1,279 parallel translation
I've got the big guy with the glasses.
J'ai le type aux lunettes.
There is absolutely nothing on the street about the big guy, anywhere.
Aucune nouvelle de Pussy dans la rue, nulle part.
I mean, I gotta talk to the Big Guy.
Moi aussi, avec le grand patron.
The big guy who originally put us in contact just decided you're a loose end.
Le grand chef qui nous a mis en contact à l'origine vient de décider que tu auras une triste fin.
When I came round, I saw the Big Guy...
Quand je suis arrivé, j'ai vu un grand type...
- Who's the Big Guy? - It's Kostya.
- Qui c'était?
The big guy, number 9.
Le grand avec le numéro 9.
I know how to find the big guy who can take you to Oz.
Je sais où trouver le grand patron qui vous mènera à Oz.
You're feisty when the big guy's standing beside you.
Tu es bagarreuse quand tu es accompagnée.
First you'd give the big guy a flying kick.
C'est nul. Faut dégommer le grand avec un coup de pied.
The big guy's got a point, my rashes have got rashes.
Le grand a raison, mes boutons ont des boutons.
We gotta go meet the big guy, and I gotta get back to work.
On doit voir le boss et je dois retourner travailler.
See the big guy? Watch what happens when I go to thermal scan.
Je vais le passer au détecteur infrarouge.
The big guy with the hockey mask.
Le gros avec le masque de hockey.
The first big-name guy in a while!
Quelle belle prime!
I'm after the same guy for that nice big bounty.
Moi aussi, je suis à ses trousses. Un cowboy?
I thought you said the kidnapper was a big guy. This guy couldn't be more than 5'6 ".
Le ravisseur est censé être grand.
You mean... see the big guy?
Pour voir le chef?
I was at the table for Roulette, Big, ugly guy
- J'étais à la table de jeux et un gars... grand... vilain...
When that big guy came at you and you tossed him at the other three you smiled.
Quand tu as balancé le costaud sur les autres, tu as souri.
So, where's the fire, big guy?
Alors, gros malin?
And then some guy comes in off the street. You act like it's no big deal.
Y a un mec qui débarque et tu réagis pas plus que ça.
I'm a cynical guy and it's no big surprise to me that nobody cares about the truth.
Je suis cynique... et ça ne m'étonne pas que la vérité n'intéresse personne.
The guy who hung out in the big city with his buddies, lurking around a certain kind of urban nightlife?
Le mec qui traînait dans la ville avec ses potes, qui aimait bien vivre la nuit?
- Big guy, the boss. - The guy that ran the place, was in charge.
Le grand patron, celui qui dirige le casino...
I had this big schlong in my face and I had no idea what the guy was going to do with it.
Avec cette grosse bite devant moi et je savais pas ce que le mec allait en faire.
I thought he would love my gift, being this big flower guy, but it's like... he didn't show the slightest bit of interest.
Je pensais qu'il aimerait mon cadeau. Un grand connaisseur de fleurs... Il n'a pas manifesté le moindre intérêt.
While we're on the subject, you find it gross to go down on a guy... and, when you do it, it's like a really big deal! But guys are willing to go diving for oysters anytime, anywhere.
Ça vous dégoûte de tailler une pipe, vous en faites toute une histoire, mais les mecs vont à la pêche aux huîtres sans problème.
Siem is the kind of guy who'd marry a big woman in case he became an invalid.
Siem est ce genre de gars qui a épousé une femme costaude au cas où il deviendrait invalide.
So are you the kind of guy who likes big tits?
Tu es du genre à aimer les gros seins?
- and the big, horny guy with...
- et le grand type en feu avec...
Hey look, I know this fruitcake was a big, bad guy from the cape and cowl days.
Hé, je sais que c'est un gros bonnet, Un vilain de l'époque des capes et collants.
So the Big Guy was dragging the two of us with his left hand.
- Kostya.
I said I'm the top guy at a big Osaka ad agency.
J'ai dit je suis le patron d'une grande agence de publicité d'Osaka.
But the best was this one guy,. he had two big syllables in big letters :
Mais le meilleur était ce type, il avait deux syllabes en grosses lettres :
I mean, how come we can't fight the demon of cleanliness or the demon of housekeeping or even that really big bald guy, Mr Clean?
Pourquoi on n'affronte jamais le démon de la propreté ou celui du ménage, ou même le célèbre monsieur Propre?
What about the guy with the big head?
Pourquoi pas le gars à la grosse tête?
Face the wall and spread your feathers, big guy.
Face au mur et déploie tes ailes, beau mec.
I thought you were the guy that had all these big plans.
Je croyais que tu débordais de projets.
Yes. Not because you're a big guy or you--you have a job, but because of the person you are.
Pas parce que tu es grand et que tu bosses, mais parce que tu es toi.
- The big nightsick guy with the, uh...
- Le type atteint du syndrome... - Tor.
You won big off a guy who calls himself the Amazing Maleeni.
T'as plumé un type qui se fait appeler Maleeni le Prodigieux.
This guy came by to look at the unit and he said he didn't think it was big enough to fit a grown man.
Un acheteur est venu et il a dit qu'un homme ne tiendrait pas dedans.
Where'd that big guy go with the video? He stole my camera! Stopthat guy in the cab!
Le grand type a volé la caméra vidéo!
The guy's big time.
Ce type, c'est un caïd.
Apparently, the guy was the original guitar synth player, for that band Frankie Goes to Hollywood, but he got kicked out, before they hit it big with that song Relax.
C'était le premier joueur de guitare-synthé de "Frankie Goes to Hollywood" avant leur tube "Relax".
Cousin? See the guy over my left shoulder... back there on the bench, reading the paper, the big one?
Tu vois le mec derrière moi,... sur le banc, lisant le journal, le balèze?
People think I'm just a big brute... but I'm as sensitive as the next guy.
Non, parce qu'on me prend pour une espèce de grande brute, c'est vrai, mais... j'ai ma sensibilité comme tout le monde, quoi.
You know, this guy in the office... he's pretty damn big.
Tu sais, ce type dans le bureau... c'est une vraie armoire à glace.
You see that big guy over there in the suit?
Tu vois le grand en costard?
I have to say, for a fairly big guy he's not packing much south of the border.
Cela dit, pour un costaud, léger, le service trois-piéces.
the big bang theory 136
the big one 111
the big 102
the bigger 17
the biggest 53
the big question 16
the big question is 26
big guy 599
guys 27890
guys like you 17
the big one 111
the big 102
the bigger 17
the biggest 53
the big question 16
the big question is 26
big guy 599
guys 27890
guys like you 17
guys like me 21
guys like us 29
guy stuff 23
the better 784
the beatles 53
the best is yet to come 22
the bus 75
the boys 83
the bed 52
the bedroom 35
guys like us 29
guy stuff 23
the better 784
the beatles 53
the best is yet to come 22
the bus 75
the boys 83
the bed 52
the bedroom 35
the band 70
the boss 128
the boat 92
the best 484
the bastard 139
the beach 114
the bridge 67
the box 93
the baby's coming 54
the ball 71
the boss 128
the boat 92
the best 484
the bastard 139
the beach 114
the bridge 67
the box 93
the baby's coming 54
the ball 71
the bat 30
the book 195
the bathroom 101
the bag 76
the beast 101
the body 126
the beginning 51
the banks 19
the brakes 31
the book 195
the bathroom 101
the bag 76
the beast 101
the body 126
the beginning 51
the banks 19
the brakes 31